En este sentido, se ha establecido un mecanismo para la lucha contra el terrorismo y se han llevado a cabo maniobras militares conjuntas tanto bilaterales como multilaterales. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أنه تم إنشاء جهاز لمكافحة الإرهاب قام بمناورات عسكرية مشتركة، بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Consciente de que la Isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de sesenta años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة فييكس، في بورتوريكو، منذ أكثر من ستين عاما، للقيام بمناورات عسكرية، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على صحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، |
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de sesenta años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة فييكس، في بورتوريكو، منذ أكثر من ستين عاما، للقيام بمناورات عسكرية، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية على صحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، |
Después de que se realizaran advertencias verbales, el helicóptero efectuó maniobras de huida antes de aterrizar a 30 kilómetros al sudeste de Mostar. | UN | وبعد توجيه انذارات شفوية، قامت طارة الهليكوبتر بمناورات للمراوغة قبل أن تحط على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب شرق موستار. |
Partiendo del círculo inicial, la línea blanca, se ve como, en efecto, nos hacemos más y más elípticos hasta que, finalmente, nos aproximamos al cometa en mayo de 2014, y tenemos que empezar a hacer las maniobras de encuentro. | TED | كما ترون، ابتداءً من الدائرة حيث انطلقنا، مع الخط الأبيض، ترون أن المسار يصبح إهليلجيًا أكثر فأكثر؛ إلى أن اقتربنا من المذنب في نهاية المطاف، في مايو 2014، وبات علينا البدء بمناورات الالتحام. |
Se trata más bien de maniobras personales del Sr. Bosco Ntanganda, que está requerido por la Corte Penal Internacional. | UN | بل تتعلق بمناورات شخصية يقوم بها السيد بوسكو نتانغاندا الذي صدرت بحقه مذكرة توقيف صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
Aproximadamente cada seis meses, el Reino Unido lleva a cabo ejercicios militares de rutina con misiles de corto alcance en las Islas. | UN | وتقوم المملكة المتحدة بمناورات عسكرية روتينية كل ستة أشهر تقريبا في الجزر تستخدم فيها قذائف قصيرة المدى. |
1.1 - Se realicen maniobras militares en las que participen más de 25.000 hombres; | UN | ١-١ عند القيام بمناورات عسكرية يشترك فيها ما يزيد على ٠٠٠ ٢٥ جندي؛ |
El 12 de noviembre, dos helicópteros de ataque Mi-24 se acercaron a las posiciones defensivas de las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán cerca de la localidad de Kengerly en el territorio ocupado del distrito de Agdam de la República de Azerbaiyán e hicieron maniobras de ataque, y uno de los helicópteros fue derribado en ese mismo territorio ocupado. | UN | ففي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، اقتربت طائرتان عموديتان هجوميتان من طراز ' ' Mi-24`` وقامتا بمناورات هجومية فوق المواقع الدفاعية للقوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، بالقرب من قرية كنغرلي بمقاطعة أغدام المحتلة في جمهورية أذربيجان، وقد تم إسقاط إحدى الطائرتين العموديتين في الإقليم المحتل نفسه. |
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de sesenta años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة فييكس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما، للقيام بمناورات عسكرية، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية في صحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، |
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de 60 años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من انعكاسات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية، |
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de sesenta años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من انعكاسات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية، |
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de sesenta años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية، |
Consciente de que la isla de Vieques, Puerto Rico, fue utilizada durante más de 60 años por la infantería de marina de los Estados Unidos para llevar a cabo maniobras militares, con las correspondientes consecuencias negativas para la salud de la población, el medio ambiente y el desarrollo económico y social de ese municipio puertorriqueño, | UN | وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية، |
He realizado maniobras de evasión. No puedes estar a mis 6. | Open Subtitles | قمت بمناورات المراوغه لا يمكنك أن تكون بإتجاه السادسه |
Además, algunos de los aviones de caza volaban en formación táctica, realizando maniobras de combate aéreo y otros ejercicios, y en dos ocasiones utilizaron contramedidas electrónicas. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت بعض الطائرات المقاتلة تحلق في تشكيلات تكتيكية، وكانت تقوم بمناورات قتالية جوية وغيرها من المناورات التدريبية واستخدمت في حالتين وسائط إلكترونية مضادة. |
En la resolución se condenaba la distribución de pasaportes rusos a ciudadanos de Osetia del Sur, el aumento de la actividad militar contra los pueblos con poblaciones georgianas y las maniobras rusas cerca de la frontera con Georgia. | UN | وأدان القرار قيام روسيا بإصدار جوازات سفر روسية لسكان جنوب أوسيتيا، وتعزيز الأنشطة العسكرية في القرى المأهولة بالجورجيين، والقيام بمناورات روسية قرب الحدود مع جورجيا. |
1.5 - Durante las maniobras militares con ejercicios de tiro de campaña se tomarán medidas para impedir que las balas, los proyectiles y los cohetes alcancen el territorio de la otra Parte y causen perjuicio a su personal y tecnología. | UN | ١-٥ الحرص - خلال القيام بمناورات عسكرية مقترنة بتدريبات على اطلاق النار - على اتخاذ التدابير التي تحول دون وصول الرصاص أو المقذوفات أو القذائف إلى أراضي طرف آخر والحاق الضرر بأفراده وتكنولوجياه. |
Se dice que los marines salen de maniobras los sábados, así que no debería haber ninguno. | Open Subtitles | هناك معلومات تقول أنّ البحرية تقوم بمناورات ميدانية كلّ يوم سبت لذا لن يكون هناك أيّ جنود بحرية قذرين في المكان |
Las empresas importantes están al amparo del régimen de protección que emplea a unidades del Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán y periódicamente llevan a cabo ejercicios en esos centros con el fin de preparar a las tropas del Ministerio del Interior para hacer frente a cualquier situación imprevista. | UN | وتُدرِج وحدات وزارة الشؤون الداخلية الشركاتِ الحساسة في نظام الحماية، حيث يجري القيام في تلك المرافق وعلى نحو منتظم بمناورات تكفل تأهب قوات الوزارة لمواجهة أي حالة طارئة. |
2. Las Partes que realicen maniobras militares en la zona de 100 kilómetros demarcada a ambos lados de la frontera invitarán a observadores de la otra Parte, cuando el número de hombres participantes sea igual o superior a 25.000. | UN | ٢ - يتبادل الطرفان - عند قيامهما بمناورات عسكرية في أي منطقة جغرافية بينهما تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود - دعوة مراقبين من كل منهما لحضور المناورات، وذلك عندما يكون عدد الجنود المشتركين فيها ٠٠٠ ٢٥ أو أكثر. |
El 12 de noviembre, dos helicópteros de ataque Mi-24 de las fuerzas aéreas de la República de Armenia se acercaron a las inmediaciones de las posiciones de las fuerzas armadas de la República de Azerbaiyán cerca de la localidad de Kengerly en el territorio ocupado del distrito de Agdam de la República de Azerbaiyán e hicieron maniobras de ataque, y uno de los helicópteros fue derribado en ese mismo territorio ocupado. | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت طائرتا هليكوبتر هجوميتان من طراز ' ' Mi-24`` تابعتان للقوات الجوية لجمهورية أرمينيا بمناورات هجومية في المناطق المجاورة مباشرة لمواقع القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان بالقرب من قرية كنغرلي في مقاطعة أغدام المحتلة بجمهورية أذربيجان، وقد تم إطلاق النار على إحدى الطائرتين وأسقطت في ذات المنطقة المحتلة. |
Así pues, el Gobierno de Eritrea dice a quienquiera escucharlo que está dedicado a una maniobra táctica que le permita ganar tiempo para reagruparse y reorganizarse. | UN | وهكذا تقول الحكومة اﻹريترية لمن يريد أن يسمع أنها تقوم بمناورات تكتيكية من أجل كسب الوقت وإعادة تجميع القوات وتنظيمها. |
El AWACS detectó por radar dos aeronaves no identificadas en Banja Luka que, realizando maniobras, volaron a una posición a 43 kilómetros al sudoeste de dicha ciudad, cambiaron de rumbo y su rastro se perdió a 28 kilómetros al sudoeste de Banja Luka. | UN | رصدت طائرة اﻹنذار المبكر بالرادار طائرة مجهولة الهوية في بنيالوكا وهي تقوم بمناورات واتجهت الطائرة الى موقع على بعد ٤٣ كيلومترا جنوب غرب تلك المدينة؛ ثم استدارت وتلاشى أثرها على بعد ٢٨ كيلومترا جنوب غربي بنيالوكا. |