El Irán debe tomar muy en serio esas preocupaciones. | UN | وينبغي لإيران أن تأخذ هذه الشواغل بمنتهى الجدية. |
Los Estados Unidos se tomaban muy en serio esas denuncias. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة تتعامل مع هذه الشكاوى بمنتهى الجدية. |
La Unión Europea toma muy en serio la responsabilidad de convertir los derechos humanos en una realidad para todos. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن الاتحاد الأوروبي يأخذ بمنتهى الجدية مسؤولية جعل جميع حقوق الإنسان حقيقة واقعة بالنسبة للجميع. |
La Comisión deseaba reiterar que había tomado muy seriamente sus responsabilidades a ese respecto. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أنها أخذت مسؤولياتها بمنتهى الجدية. |
También debe considerarse muy seriamente el grave problema de la violencia contra la mujer migrante. | UN | وعلينا أيضا أن ننظر بمنتهى الجدية في المشكلة الخطيرة، مشكلة العنف الذي يمارس ضد المهاجرات. |
Lo contrario es una violación de las obligaciones jurídicas internacionales y esto deben juzgarlo con la mayor seriedad los Estados Miembros. | UN | والعمل بغير ذلك يكون انتهاكا للالتزامات القانونية الدولية. ويجب على الدول اﻷعضاء النظر إلى هذا اﻷمر بمنتهى الجدية. |
Las autoridades finlandesas desean asegurar al Secretario General que se toman muy en serio su deber de adoptar todas las medidas necesarias para proteger los locales de las misiones diplomáticas frente a cualquier tipo de intrusión o daño y de impedir cualquier ataque contra el personal de las misiones. | UN | تود السلطات الفنلندية أن تؤكد للأمين العام أنها تنظر بمنتهى الجدية إلى واجبها المتعلق باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لحماية أماكن البعثات الدبلوماسية من أي اقتحام أو أضرار ومنع أي هجوم على الموظفين في البعثات. |
El Departamento del orador considera con suma seriedad los resultados de la Conferencia y está trabajando en favor de su difusión. | UN | إن إدارته تتعامل مع نتائج المؤتمر بمنتهى الجدية وتعمل على تعميمها. |
La posición de las personas de edad en la sociedad es algo que el Gobierno toma muy en serio. | UN | وتنظر الحكومة بمنتهى الجدية إلى وضع المسنين في المجتمع. |
El Presidente del Comité Consultivo de Auditoría del UNFPA afirmó que el Comité se tomaba sus responsabilidades muy en serio. | UN | 88 - وذكر رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة لصندوق السكان أن اللجنة اضطلعت بمسؤولياتها بمنتهى الجدية. |
La representante del país anfitrión aseguró al Comité que los Estados Unidos tomaban muy en serio sus obligaciones como país anfitrión. | UN | 12 - وأكدت ممثلة البلد المضيف للجنة أن الولايات المتحدة تتعامل مع التزاماتها بوصفها بلداً مضيفاً بمنتهى الجدية. |
El Presidente del Comité Consultivo de Auditoría del UNFPA afirmó que el Comité se tomaba sus responsabilidades muy en serio. | UN | 88 - وذكر رئيس اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة لصندوق السكان أن اللجنة اضطلعت بمسؤولياتها بمنتهى الجدية. |
La solicitud de visado para el Sr. Aboutalebi se había tomado muy en serio. | UN | ولقد جرى التعامل مع طلب السيد أبو طالبي للحصول على تأشيرة بمنتهى الجدية. |
- Por favor, no trivialice esto. - Le aseguro que lo tomo muy en serio. | Open Subtitles | لا تهون من شأن هذا انا اؤكد لك سيدى , انى اخذ بمنتهى الجدية |
Pero hay muchas culturas que toman esto muy en serio. | Open Subtitles | لكن هناك العديد من الثقافات تأخذ ذلك بمنتهى الجدية |
La República de Corea toma muy en serio sus obligaciones con las Naciones Unidas y, una vez concluido el período de transición, tratará de pagar sus cuotas para el mantenimiento de la paz de forma íntegra y puntual. | UN | وقد اضطلعت جمهورية كوريا بمسؤولياتها إزاء الأمم المتحدة بمنتهى الجدية وبمجرد انتهاء الفترة الانتقالية سوف تسعى إلى دفع اشتراكاتها في حفظ السلام بالكامل وفي المواعيد. |
Esta sala podrá tener vida propia, pero hay acontecimientos que ocurren afuera que tenemos que tomar muy en serio y que debemos enfrentar con verdadera urgencia. | UN | وقد تكون طبيعة الحياة مختلفة داخل هذه القاعة، إلا أن الأحداث التي تقع خارجها تستوجب التعامل معها بمنتهى الجدية ومعالجتها على أنها مسألة مُلِحة. |
La conferencia ministerial de la OMC en Seattle, la UNCTAD X y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países menos Adelantados deberán considerar muy seriamente esas cuestiones. | UN | وينبغي النظر في هذه المسائل بمنتهى الجدية من جانب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، والدورة العاشرة لﻷونكتاد، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا. |
El estudiaba ese tema muy seriamente. | Open Subtitles | كان يعكف على دراسة هذا الموضوع بمنتهى الجدية |
La cultura de la intimidación y la impunidad es motivo de gran preocupación y necesita resolverse con la mayor seriedad por parte de las autoridades. | UN | فثقافة الترويع، والإفلات من العقاب تسبب قلقاً كبيراً ويتعين على السلطات أن تتصدى لها بمنتهى الجدية. |