"بمنح حق" - Translation from Arabic to Spanish

    • concesión del derecho
        
    • de conceder un derecho
        
    • conceder un derecho de
        
    • a otorgar el derecho
        
    • de conceder el derecho
        
    • de reconocer un derecho
        
    • reconociera el derecho a
        
    concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor UN قيام الدولة السلف والدولة الخلف بمنح حق الخيار
    Se entiende que este artículo no menoscaba en modo alguno el derecho interno aplicable a la concesión del derecho de residencia o a su duración. UN ويفهم من هذه المادة أنها لا تمس بالتشريعات الوطنية المتعلقة بمنح حق الاقامة أو بمدتها.
    concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor UN قيام الدولة السلف والدولة الخلف بمنح حق الخيار
    iii) Obligación del Estado predecesor y de los Estados sucesores de conceder un derecho de opción UN `٣` التزام كل من الدولة السلف والدولة الخلف بمنح حق الاختيار
    Contando con la benevolencia de todos, procedimos a otorgar el derecho de respuesta antes de iniciar esta ceremonia. UN وبالاتفاق العام، نواصل بمنح حق الرد قبل بدء الحفل.
    No hay obligación estricta de conceder el derecho de opción a esa clase de personas, si bien en los artículos 20, 23 y 26 se hace referencia a las clases de personas legitimadas para ese derecho en determinados supuestos de sucesión de Estados. UN وليس ثمة التزام مطلق بمنح حق الخيار لهذه الفئة من الأشخاص، رغم أن المواد 20 و 23 و 26 تشير إلى فئات الأشخاص الذين لهم مثل هذا الحق في فئات محددة من خلافة الدول.
    La expresión " tendrán en cuenta " implica que no existe ninguna obligación estricta de reconocer un derecho de opción a esta categoría de personas afectadas. UN وتعني عبارة " تراعي " عدم وجود التزام صارم بمنح حق الخيار لهذه الفئة من اﻷشخاص المعنيين.
    concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor UN قيام الدولة السلف والدولة الخلف بمنح حق الخيار
    Artículo 23. concesión del derecho de opción por los Estados sucesores 71 UN المادة 23- قيام الدول الخلف بمنح حق الخيار 70
    Artículo 26. concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor 78 Comentario 78 UN المادة 26- قيام الدولة السلف والدولة الخلف بمنح حق الخيار 76
    concesión del derecho de opción por los Estados sucesores UN قيام الدول الخلف بمنح حق الخيار
    concesión del derecho de opción por los Estados sucesores UN قيام الدول الخلف بمنح حق الخيار
    Artículo 26. Separación de parte o partes del territorio: concesión del derecho de opción por el Estado predecesor y el Estado sucesor UN المادة 26 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: قيام الدولة الخلف والدولة السلف بمنح حق الخيار
    ii) Obligación de los Estados sucesores de conceder un derecho de opción UN `٢` التزام الدول الخلف بمنح حق الاختيار
    El título de la sección c), epígrafe ii) " Obligación de los Estados sucesores de conceder un derecho de opción " se consideró pues desorientador y además incompatible con el uso de la palabra " debían " en el párrafo 21. UN ولذلك، اعتبر عنوان الفرع )ج( `٢` " التزام الدول الخلف بمنح حق الاختيار " مضلﱢلا وغير متفق كذلك مع استخدام كلمة " ينبغي " في الفقرة ١٢.
    También se cuestionó el concepto de nacionalidad secundaria en relación con la obligación de conceder un derecho de opción a determinadas categorías de personas (ibíd., párr. 212). . UN وتم أيضا التشكيك في معيار الجنسية الثانوية في سياق الالتزام بمنح حق الخيار لفئات معينة من اﻷشخاص )المرجع نفسه، الفقرة ٢١٢(.
    Hungría también apoya el principio de que el Estado predecesor está obligado a no privar de nacionalidad a la persona de que se trate, de que el Estado sucesor tiene el deber de otorgar su nacionalidad a una determinada categoría de personas y de que ambos Estados están obligados a otorgar el derecho de opción. UN كما تؤيد هنغاريا مبدأ التزام الدولة السلف بعدم سحب الجنسية من اﻷشخاص المعنيين، والتزام الدولة الخلف بمنح جنسيتها الى فئة من اﻷشخاص يتم تحديدها بدقة والتزام الدولتين معا بمنح حق الاختيار.
    En todo caso, el legislador bahreiní ha tomado nota de esta cuestión y, para que exista una concordancia plena entre la legislación bahreiní y la Convención, existe una propuesta de conceder el derecho de sangre por parte de la madre, motivo éste de debate en La Asamblea Nacional. UN 165 - في كل الأحوال، تنبه المشرع البحريني إلى هذه المسألة، ولكي يحصل تطابق تام بين التشريع البحريني والاتفاقية هناك اقتراح بمنح حق الدم من جهة الأم، إلا أن المناقشات مازالت تدور حول هذا الاقتراح في المجلس الوطني.
    La expresión " tendrán en cuenta " implica que no existe ninguna obligación estricta de reconocer un derecho de opción a esta categoría de personas afectadas. Este principio, sin embargo, se desarrolla más, en relación con categorías específicas de sucesión de Estados, en los artículos 20, 23 y 26, en donde se recoge el derecho de opción y se especifican también las categorías de personas con ese derecho. UN وتعني عبارة " تراعي " عدم وجود التزام صارم بمنح حق الخيار لهذه الفئة من الأشخاص المعنيين، ومن ناحية أخرى يرد التوسع في هذا المبدأ، بمزيد من التفصيل في المواد 20 و23 و26، المتعلقة بفئات محددة من خلافة الدول، التي يكرس فيها الالتزام بمنح حق الخيار ويحدَّد فيها أيضاً الأشخاص الذين لهم حق الخيار.
    255. Algunos miembros compartían la opinión del Relator Especial de que ninguna norma de derecho internacional general requería que el Estado autor de la expulsión reconociera el derecho a recurrir una decisión de expulsión con efecto suspensivo. UN 255- واتفق بعض الأعضاء مع رأي المقرر الخاص أن ليست هناك قاعدة من قواعد القانون الدولي العام تلزم الدولة الطاردة بمنح حق الطعن في قرار الطرد أثراً إيقافياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more