La función de combatir la financiación del terrorismo corresponde a la División de prevención del blanqueo de dinero del Servicio de Investigación, que cuenta con 12 analistas y 10 investigadores. | UN | وقد عهد بمهمة مكافحة تمويل الإرهاب إلى الشعبة المكلفة بمنع غسل الأموال التابعة لدائرة التحقيق في الجرائم المالية، التي تضم 12 محللاً و 10 محققين. |
Una copia de la Ley de prevención del blanqueo de dinero figura como anexo I del presente documento. | UN | وترد نسخة من القانون المتعلق بمنع غسل الأموال في الضميمة 1. |
:: La Ley de prevención del blanqueo de dinero también establece el procedimiento de congelación de fondos. | UN | :: يبين القانون المتعلق بمنع غسل الأموال أيضا الإجراءات الواجب اتباعها لتجميد الأموال. |
Se aprobaron varios reglamentos de aplicación de la Ley para la prevención del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo de 2007. | UN | 93 - واعتُمدت عدة أنظمة تنفيذية استنادا إلى القانون المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، 2007. |
:: Determinando la obligación por parte de las entidades a elevar las denuncias a la Secretaría para la Prevención del Lavado de Dinero y Bienes (SEPRELAD) referente a operaciones sospechosas en Formularios específicos establecidos por resolución No. 245/97. | UN | :: النص على أن الكيانات عليها التزام بإبلاغ الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال والممتلكات عن العمليات المشبوهة، من خلال نماذج محددة، أقرت في القرار 245/97. |
A nivel regional del MERCOSUR, en la Comisión de Prevención de Lavado de Dinero se han firmado los siguientes convenios: | UN | وعلى الصعيد الإقليمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، تم التوقيع على الاتفاقات التالية التي أعدتها اللجنة المعنية بمنع غسل الأموال: |
:: Cooperar con las instituciones nacionales encargadas de prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; | UN | :: التعاون مع المؤسسات المحلية المكلفة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، |
Además, se remite adjunta información sobre la aplicación del marco jurídico nacional por parte de la Oficina Nacional de prevención del blanqueo de dinero y lucha contra él. | UN | إضافة إلى ذلك، مرفق طيه، المعلومات ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ الإطار القانوني المحلي والمقدمة من المكتب الوطني المعني بمنع غسل الأموال ومكافحته التابع لرومانيا: |
Al comienzo de este año, la Oficina nacional de prevención del blanqueo de dinero y lucha contra él presentó a las autoridades de los Estados Unidos una solicitud de asistencia técnica. | UN | في بداية هذا العام، قدم المكتب الوطني المعني بمنع غسل الأموال ومكافحته التابع لرومانيا طلباً إلى السلطات في الولايات المتحدة من أجل الحصول على المساعدة التقنية. |
El Comité Especial para la prevención del blanqueo de dinero tiene el siguiente mandato: | UN | وتشمل ولاية اللجنة المتخصصة المعنية بمنع غسل الأموال المهام التالية: |
El Reglamento de prevención del blanqueo de dinero de 1994 tiene por objeto dictar normas y establecer las obligaciones de las personas que realicen determinadas operaciones financieras a fin de impedir que sean utilizadas para el blanqueo de dinero. | UN | وتهدف اللوائح التنظيمية المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 إلى وضع قواعد والتزامات للهيئات الاعتبارية التي تقوم بأعمال مالية ذات صلة لمنع استغلالها لأغراض غسل الأموال. |
El Reglamento de prevención del blanqueo de dinero de 1994 establece la obligación estatutaria de todo el personal de las instituciones crediticias y financieras de informar de posibles actividades de blanqueo de dinero. | UN | وتفرض اللوائح المتعلقة بمنع غسل الأموال لعام 1994 التزاما قانونيا على جميع موظفي المؤسسات الائتمانية والمالية للإبلاغ عن الشبهات باحتمال وجود أنشطة لغسل الأموال. |
Ley No. 8610, de 17 de mayo de 2000: " De la prevención del blanqueo de dinero " | UN | القانون رقم 8610، المؤرخ 17 أيار/مايو 2000 " المتعلق بمنع غسل الأموال " ؛ |
La primera se refiere a la prevención del blanqueo de dinero y consta de 13 secciones, a saber: | UN | ويتناول الجزء الأول المتعلِّق بمنع غسل الأموال والمكوّن من ثلاثة عشر مادة (13) ما يلي: |
El Ministerio de Finanzas y del Tesoro de Bosnia y Herzegovina ha participado en la redacción de la Ley de prevención del blanqueo de dinero a nivel estatal, ya que esa cuestión únicamente se ha tratado a nivel de las entidades. | UN | أُدرجت وزارة المالية والخزانة في البوسنة والهرسك في عداد المجموعة التي تصوغ القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على صعيد الدولة، بالنظر إلى أن هذه المسألة تدرس على صعيد الكيانين فقط. |
En la República Srpska controla la cuestión el Sector de prevención del blanqueo de dinero, del Ministerio de Finanzas y en la Federación de Bosnia y Herzegovina se ocupa de ello la Policía Financiera. | UN | وتقوم جمهورية صربسكا بضبط هذه المسألة عن طريق القطاع المعني بمنع غسل الأموال التابع لوزارة المالية، وتعالج جمهورية البوسنة والهرسك هذه المسألة عن طريق الشرطة المالية. |
Ese Programa abarca la Base Internacional de datos contra el blanqueo de dinero, servicio exclusivo con acceso protegido por contraseña que contiene las leyes sobre la prevención del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, incluso las relativas al decomiso, de unas 185 jurisdicciones catalogadas de forma que facilita la consulta. | UN | ويشتمل البرنامج العالمي على قاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال، وهي خدمة فريدة محميَّة بكلمة سرّ تحتوي على قوانين من زهاء 185 ولاية قضائية تتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من بينها تشريعات خاصة بالمصادرة، كما أنها متوفرة في شكل يسهل البحث فيه. |
En 2010 también se había aprobado la Ley 10/2010, de 28 de abril, de prevención del blanqueo de capitales y de la Financiación del Terrorismo. | UN | 58 - واعتُمد أيضا في عام 2010 القانون 10/2010 المؤرخ 28 نيسان/أبريل المتعلق بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
La Ley regulaba el funcionamiento y la coordinación de las dos comisiones, la Comisión de Vigilancia de Actividades de Financiación del Terrorismo, presidida por el Secretario de Estado de Seguridad del Ministerio del Interior, y la Comisión de prevención del blanqueo de capitales, presidida por el Secretario de Estado de Economía. | UN | وينص القانون على تنظيم سير وتنسيق اللجنة المعنية بمراقبة تمويل الإرهاب التي يرأسها وزير الدولة لشؤون الأمن في وزارة الداخلية، واللجنة المعنية بمنع غسل الأموال التي يرأسها وزير الدولة لشؤون الاقتصاد. |
Está prevista en la legislación vigente sobre Lavado de Dinero la comunicación a la Secretaría de Prevención del Lavado de Dinero (SEPRELAD) acerca de cualquier hecho u operación independientemente de su cuantía, en las cuales exista algún indicio o sospecha en relación al delito del lavado de activos. | UN | هناك أحكام في التشريعات الحالية المتصلة بغسل الأموال، تنص على إبلاغ الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال أو الممتلكات عن أي إجراء أو عملية - بصرف النظر عن قيمتها - في حالة وجود دلائل على جريمة غسل الأموال أو اشتباه فيها. |
Los pedidos de todas las entidades públicas que llegaban a la Secretaría de Prevención de Lavado de Dinero o Bienes eran ingresados en una base de datos como un informe sobre transacciones sospechosas y, por lo tanto, se sometían al mismo procedimiento que un informe tal recibido de una entidad declarante. | UN | وأية طلبات ترد من كيانات عامة إلى الأمانة المعنية بمنع غسل الأموال والممتلكات يجري إدخالها في قاعدة بيانات باعتبارها تقريراً عن معاملة مشبوهة وتعامل بالتالي بالطريقة نفسها التي يعامل بها تقرير عن معاملة مشبوهة وارد من كيان قائم بالإبلاغ. |
44. La Base internacional de datos contra el blanqueo de dinero también contiene un análisis jurídico de los regímenes de que disponen los Estados Miembros para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | 44 - وإضافة إلى ذلك، تحتوي قاعدة البيانات على تحليل قانوني لنظم الدول الأعضاء الخاصة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Supervisa las instituciones financieras, incluido su cumplimiento con las normas para impedir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo mediante el sistema financiero. | UN | تقوم بالإشراف على المؤسسات المالية، بما في ذلك امتثالها للقواعد المتعلقة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب من خلال النظام المالي. |