"بمنهاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Plataforma
        
    • Plataforma de
        
    • plan
        
    • una plataforma
        
    Pedimos que quede constancia de las siguientes reservas y aclaraciones que se hicieron durante nuestra intervención en el plenario como apéndice de la Plataforma de Acción: UN ونرجو تدوين التحفظات واﻹيضاحات التالية، التي أبديت أثناء مداخلتنا في الجلسة العامة، وتذييلها بمنهاج العمل:
    Sólo una pequeña parte de la población está familiarizada con la Plataforma de Acción de Beijing. UN إلا أن نسبة قليلة فقط من السكان تعتبر ملمة بمنهاج عمل بيجنغ.
    Ese consenso se articula bien en la Plataforma Mundial de Acción, que se inspiró, entre otras cosas, en la Plataforma Africana de Acción. UN وهذا التوافق في اﻵراء واضح تماما في منهاج العمل العالمي للمرأة الذي استرشد، في جملة أمور، بمنهاج العمل اﻷفريقي.
    En la preparación de la recomendación general se utilizarían la Plataforma de Acción de Beijing, el informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros documentos pertinentes. UN وسيستعان في إعداد التوصية العامة بمنهاج عمل بيجين، وتقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والوثائق اﻷخرى ذات الصلة.
    El componente de género estaba estrechamente vinculado a la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ.
    El componente de género estaba estrechamente vinculado a la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ.
    Podría encontrarse orientación a este respecto en la Plataforma de Acción adoptada en Beijing. UN ومن الممكن الاسترشاد في هذا الصدد بمنهاج العمل المعتمد في بيجين.
    Ghana tiene la intención de informar acerca de la Plataforma de Acción a través de los medios de difusión. UN وتعتزم غانا زيادة الوعي بمنهاج العمل من خلال وسائط اﻹعلام.
    Puesta en marcha de un sistema de información para la Plataforma de Acción, organización de debates en línea sobre cuestiones esenciales. UN وإنشاء نظام معلومات خاص بمنهاج العمل، وتنظيم مناقشات عن مسائل العمل المستقبلي على الشبكة العالمية.
    Las delegaciones reafirmaron su firme adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing como documento fundamental que no admitía una renegociación. UN 2 - وأعادت الوفود تأكيد التزامها بمنهاج عمل بيجين بوصفه الوثيقة الأساسية التي لا يمكن إعادة التفاوض بشأنها.
    Se emitió una declaración como compromiso renovado con la Plataforma de Acción de Beijing. UN وصدر عن الدورة إعلان يجدد فيه الالتزام بمنهاج عمل بيجين.
    Las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين.
    En las deliberaciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, algunos países señalaron expresamente su compromiso con la Plataforma de Acción o vínculos específicos con ella. UN ولدى مناقشة الأهداف، أشارت بعض البلدان بوضوح إلى التزامها بمنهاج العمل أو إلى صلات محددة بالمنهاج.
    El Reino Unido cuenta con una sociedad civil activa que desempeña una función importante en la promoción de la Plataforma de Acción a los niveles local, nacional e internacional. UN وتتميز المملكة المتحدة بمجتمع مدني فاعل يضطلع بدور هام في المضي قدما بمنهاج العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Reunión sobre la Plataforma África-América Latina y el Caribe UN الاجتماع الخاص بمنهاج التعاون بين أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 250
    La Relatora celebró que la Comisión emitiera en ese período de sesiones una declaración en la que reafirmaba su adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing y al documento de resultados. UN وأعربت عن سعادتها لكون دورة اللجنة هذه أصدرت إعلاناً يؤكد الالتزام بمنهاج عمل بيجين وبالوثيقة المتعلقة بنتائج المؤتمر.
    El trabajo de la organización se guía por la Plataforma de acción y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de discriminación contra la mujer. UN ويسترشد عمل المنظمة بمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Este otoño, la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio pondrá a prueba nuestro compromiso con la Plataforma de Acción de Beijing. UN وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين.
    Ello explica, por ejemplo, la existencia de un epígrafe acerca de la Legislación, el cual está más vinculado a las necesidades que nos plantea el Comité en comparación con la Plataforma de Acción de Beijing. UN وهو ما يفسر، على سبيل المثال وجود بند بشأن التشريع، ويرتبط هذا البند بالاحتياجات التي أوضحتها لنا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أكثر مما يرتبط بمنهاج عمل بيجين.
    4) El estudio debe incluir también un plan de acción recomendado para la concepción y elaboración de soluciones tanto a corto como a largo plazo. UN ' ٤ ' ينبغي أن تشمل الدراسة أيضا التوصية بمنهاج للعمل لتصميم واستحداث حلول في هذا الصدد لكل من اﻷجلين القريب والطويل.
    :: Los interesados nacionales deben tener una estrategia de género cohesiva y con objetivos claros, y presentar una plataforma común en esta esfera. UN :: ويجب أن تكون لدى الجهات الوطنية صاحبة المصلحة استراتيجية جنسانية متماسكة واضحة الأهداف وأن تأتي إلى طاولة المفاوضات بمنهاج جنساني مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more