Pedimos que quede constancia de las siguientes reservas y aclaraciones que se hicieron durante nuestra intervención en el plenario como apéndice de la Plataforma de Acción: | UN | ونرجو تدوين التحفظات واﻹيضاحات التالية، التي أبديت أثناء مداخلتنا في الجلسة العامة، وتذييلها بمنهاج العمل: |
Sólo una pequeña parte de la población está familiarizada con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | إلا أن نسبة قليلة فقط من السكان تعتبر ملمة بمنهاج عمل بيجنغ. |
Ese consenso se articula bien en la Plataforma Mundial de Acción, que se inspiró, entre otras cosas, en la Plataforma Africana de Acción. | UN | وهذا التوافق في اﻵراء واضح تماما في منهاج العمل العالمي للمرأة الذي استرشد، في جملة أمور، بمنهاج العمل اﻷفريقي. |
En la preparación de la recomendación general se utilizarían la Plataforma de Acción de Beijing, el informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y otros documentos pertinentes. | UN | وسيستعان في إعداد التوصية العامة بمنهاج عمل بيجين، وتقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والوثائق اﻷخرى ذات الصلة. |
El componente de género estaba estrechamente vinculado a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ. |
El componente de género estaba estrechamente vinculado a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ. |
Podría encontrarse orientación a este respecto en la Plataforma de Acción adoptada en Beijing. | UN | ومن الممكن الاسترشاد في هذا الصدد بمنهاج العمل المعتمد في بيجين. |
Ghana tiene la intención de informar acerca de la Plataforma de Acción a través de los medios de difusión. | UN | وتعتزم غانا زيادة الوعي بمنهاج العمل من خلال وسائط اﻹعلام. |
Puesta en marcha de un sistema de información para la Plataforma de Acción, organización de debates en línea sobre cuestiones esenciales. | UN | وإنشاء نظام معلومات خاص بمنهاج العمل، وتنظيم مناقشات عن مسائل العمل المستقبلي على الشبكة العالمية. |
Las delegaciones reafirmaron su firme adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing como documento fundamental que no admitía una renegociación. | UN | 2 - وأعادت الوفود تأكيد التزامها بمنهاج عمل بيجين بوصفه الوثيقة الأساسية التي لا يمكن إعادة التفاوض بشأنها. |
Se emitió una declaración como compromiso renovado con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وصدر عن الدورة إعلان يجدد فيه الالتزام بمنهاج عمل بيجين. |
Las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين. |
En las deliberaciones sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, algunos países señalaron expresamente su compromiso con la Plataforma de Acción o vínculos específicos con ella. | UN | ولدى مناقشة الأهداف، أشارت بعض البلدان بوضوح إلى التزامها بمنهاج العمل أو إلى صلات محددة بالمنهاج. |
El Reino Unido cuenta con una sociedad civil activa que desempeña una función importante en la promoción de la Plataforma de Acción a los niveles local, nacional e internacional. | UN | وتتميز المملكة المتحدة بمجتمع مدني فاعل يضطلع بدور هام في المضي قدما بمنهاج العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
Reunión sobre la Plataforma África-América Latina y el Caribe | UN | الاجتماع الخاص بمنهاج التعاون بين أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 000 250 |
La Relatora celebró que la Comisión emitiera en ese período de sesiones una declaración en la que reafirmaba su adhesión a la Plataforma de Acción de Beijing y al documento de resultados. | UN | وأعربت عن سعادتها لكون دورة اللجنة هذه أصدرت إعلاناً يؤكد الالتزام بمنهاج عمل بيجين وبالوثيقة المتعلقة بنتائج المؤتمر. |
El trabajo de la organización se guía por la Plataforma de acción y la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de discriminación contra la mujer. | UN | ويسترشد عمل المنظمة بمنهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Este otoño, la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio pondrá a prueba nuestro compromiso con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وسيشكل الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيعقد في خريف هذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مجالا للبرهنة على مدى التزامنا بمنهاج عمل بيجين. |
Ello explica, por ejemplo, la existencia de un epígrafe acerca de la Legislación, el cual está más vinculado a las necesidades que nos plantea el Comité en comparación con la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وهو ما يفسر، على سبيل المثال وجود بند بشأن التشريع، ويرتبط هذا البند بالاحتياجات التي أوضحتها لنا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أكثر مما يرتبط بمنهاج عمل بيجين. |
4) El estudio debe incluir también un plan de acción recomendado para la concepción y elaboración de soluciones tanto a corto como a largo plazo. | UN | ' ٤ ' ينبغي أن تشمل الدراسة أيضا التوصية بمنهاج للعمل لتصميم واستحداث حلول في هذا الصدد لكل من اﻷجلين القريب والطويل. |
:: Los interesados nacionales deben tener una estrategia de género cohesiva y con objetivos claros, y presentar una plataforma común en esta esfera. | UN | :: ويجب أن تكون لدى الجهات الوطنية صاحبة المصلحة استراتيجية جنسانية متماسكة واضحة الأهداف وأن تأتي إلى طاولة المفاوضات بمنهاج جنساني مشترك. |