Preocupada por el aumento del uso indebido de drogas ilícitas entre los niños, incluidos los adolescentes, y los jóvenes, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تزايد إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون والشباب، |
Resultado 6: Mayor acceso a salud sexual y reproductiva y educación sobre sexualidad para los jóvenes, incluidos los adolescentes | UN | الناتج 6: تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والتثقيف الجنسي للشباب، بمن فيهم المراهقون |
En los campamentos se deberían asignar las funciones de liderazgo de manera equitativa entre todos los refugiados, incluidos los adolescentes. | UN | وينبغي أيضا توزيع الأدوار القيادية داخل المخيمات بشكل منصف فيما بين الجميع، بمن فيهم المراهقون. |
Las disposiciones relativas a la edad de la víctima deben garantizar que los niños, incluidos los adolescentes, disfruten de una protección adecuada. | UN | كما ينبغي أن تتضمن الأحكام المتعلقة بعمر الضحية أن يتمتع الأطفال، بمن فيهم المراهقون بالحماية الملائمة. |
Otra nueva prioridad es la promoción de la conciencia ambiental y los conocimientos conexos entre los niños, incluidos los adolescentes. | UN | وثمة أولوية مستجدة أخرى هي نشر الوعي البيئي والمهارات ذات الصلة بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون. |
Los niños refugiados, incluidos los adolescentes | UN | دال - الأطفال اللاجئون بمن فيهم المراهقون |
Los principios generales relativos, entre otros, al interés superior del niño, la no discriminación, la participación y la supervivencia y el desarrollo constituyen el marco para nuestras actividades relacionadas con los niños, incluidos los adolescentes. | UN | وتوفر المبادئ العامة، ومنها كفالة أفضل مصالح الطفل، وعدم التمييز، والمشاركة والبقاء والتنمية، الإطار لجميع أعمالنا المتعلقة بالأطفال، بمن فيهم المراهقون. |
Los principios generales relativos, entre otros, al interés superior del niño, la no discriminación, la participación y la supervivencia y el desarrollo constituyen el marco para nuestras actividades relacionadas con los niños, incluidos los adolescentes. | UN | وتوفر المبادئ العامة ومنها أفضل مصالح الطفل، وعدم التمييز، والمشاركة والبقاء والتنمية الإطار لجميع أعمالنا المتعلقة بالأطفال بمن فيهم المراهقون. |
D. Los niños refugiados, incluidos los adolescentes 30 - 34 14 | UN | دال - الأطفال اللاجئون بمن فيهم المراهقون 30-34 13 |
D. Los niños refugiados, incluidos los adolescentes | UN | دال - الأطفال اللاجئون بمن فيهم المراهقون |
Recomienda también el fortalecimiento financiero y organizativo de los programas de planificación familiar destinados a las mujeres y los hombres y la facilitación de un acceso amplio a los anticonceptivos por todas las mujeres y hombres, incluidos los adolescentes y los adultos jóvenes. | UN | وتوصي أيضا بالتعزيز المالي والتنظيمي لبرامج تنظيم الأسرة الموجهة للمرأة والرجل، وتوفير وسائل منع الحمل على نطاق واسع للنساء والرجال، بمن فيهم المراهقون وصغار البالغين. |
Los servicios de salud sexual y reproductiva deberían estar al alcance de todos, incluidos los adolescentes, las mujeres solteras, los pueblos indígenas, los migrantes y los refugiados. | UN | وينبغي أن يتمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بمن فيهم المراهقون والنساء غير المتزوجات والسكان الأصليون، والمهاجرون واللاجئون. |
:: Colaborar con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades para crear un mecanismo internacional destinado a hacer un seguimiento de las tendencias y las pautas en el ámbito de la trata de personas, incluidos los adolescentes y los jóvenes. | UN | :: التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووجهات أخرى لوضع آلية دولية لرصد اتجاهات وأنماط الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم المراهقون والشباب. |
Con este preciso enfoque, el UNFPA pretende mejorar las condiciones de vida de los grupos de población subatendidos, especialmente las mujeres y los jóvenes, incluidos los adolescentes. | UN | ويسعى الصندوق، بهذا التركيز المشدد، إلى تحسين حياة الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات كافية، لا سيما النساء والشباب، بمن فيهم المراهقون. |
Respecto al acceso de “los jóvenes“, incluidos los “adolescentes”, “los jóvenes” y “las jóvenes”, a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva, la Santa Sede considera que esto se aplica a las parejas casadas y a los hombres y mujeres individuales que forman esas parejas. | UN | وبصدد توصل " النشء " بمن فيهم " المراهقون " ، " الشبان " و " الشابات " إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة اﻹنجابية، يعتبر الكرسي الرسولي أن هذا يعني الزوجين المتزوجين، وفرادى الرجال وفرادى النساء الذين يكونون هذه الزوجية. |
19. Insta también a todos los Estados a que faciliten el acceso de los niños, incluidos los adolescentes, adictos al consumo de estupefacientes, sustancias sicotrópicas, sustancias inhalables y alcohol a métodos de tratamiento y rehabilitación apropiados; | UN | 19 - تحث أيضا الدول على توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل الملائمة للأطفال بمن فيهم المراهقون المدمنون على المخدرات والمؤثرات العقلية ومواد الاستنشاق والكحول؛ |
A pesar de la falta de datos completos se calcula que los niños refugiados, incluidos los adolescentes menores de 18 años, constituyen el 45% de la población de refugiados de todo el mundo y que el porcentaje de niños migrantes es similar. | UN | على الرغم من انعدام البيانات الشاملة، تشير التقديرات إلى أن الأطفال اللاجئين، بمن فيهم المراهقون دون سن الـ 18 عاما، يشكلون نسبة 45 في المائة من مجموع اللاجئين في العالم أجمع. وتقدر نسبة المهاجرين الأطفال بما يماثل ذلك. |
19. Exhorta también a todos los Estados a que faciliten el acceso de los niños, incluidos los adolescentes, adictos al consumo de estupefacientes, sustancias sicotrópicas, sustancias inhalables y alcohol a métodos de tratamiento y rehabilitación apropiados; | UN | 19 - تحث أيضا جميع الدول على توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل الملائمة للأطفال بمن فيهم المراهقون المدمنون على المخدرات والمؤثرات العقلية ومواد الاستنشاق والكحول؛ |
Un examen de los enfoques tradicionales de la cuestión de la salud reproductiva de los adolescentes determinó que existían muchas cuestiones y grupos a los que se prestaba una atención insuficiente, incluidos los adolescentes casados, y subrayó la necesidad de programas basados en pruebas. | UN | وبين استعراض للنُهُج التقليدية تجاه الصحة الإنجابية للمراهقين وجود العديد من المسائل التي لا تحظى بالاهتمام، والمجموعات المهملة، بمن فيهم المراهقون المتزوجون، وأبرز الاستعراض الحاجة إلى البرمجة القائمة على الأدلة. |
10. Las medidas adoptadas para prevenir el reclutamiento militar de refugiados, incluidos adolescentes y niños, no sólo afectan a esas personas, sino además tienen consecuencias a largo plazo en las sociedades en general. | UN | 10- إن تأثير التدابير الرامية إلى منع التجنيد العسكري للاجئين، بمن فيهم المراهقون والأطفال، لا يقتصر على هؤلاء الأفراد فحسب بل إنه يشمل مجتمعات بأكملها على المدى البعيد. |