"بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluidas las mujeres indígenas
        
    • incluida la mujer indígena
        
    • particular las mujeres indígenas
        
    • particular la mujer indígena
        
    • incluidas las mujeres aborígenes
        
    • particular de las mujeres indígenas
        
    • incluidas las indígenas
        
    • entre ellas las mujeres indígenas
        
    En su empeño por lograr esos objetivos, ONU-Hábitat hace especial hincapié en las necesidades de los grupos de mujeres más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres indígenas. UN وفي سعي موئل الأمم المتحدة إلى تحقيق هذه الأهداف، فإنه يركز بشكل خاص على احتياجات أكثر الفئات النسائية استضعافا وحرمانا، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a facilitar a las mujeres de todas las regiones, incluidas las mujeres indígenas y las de ascendencia africana, un acceso efectivo a la asistencia letrada. UN وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز سبل حصول النساء بشكل فعال على المساعدة القانونية في جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a facilitar a las mujeres de todas las regiones, incluidas las mujeres indígenas y las de ascendencia africana un acceso efectivo a la asistencia letrada. UN وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز سبل حصول النساء بشكل فعال على المساعدة القانونية في جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Los gobiernos y los líderes comunitarios indígenas deben promulgar y aplicar leyes y políticas que protejan jurídicamente el derecho de todas las mujeres a la vivienda, incluida la mujer indígena, tras la disolución del matrimonio o el fallecimiento del cónyuge. UN 50 - ومن واجب الحكومات وقادة مجتمعات الشعوب الأصلية سن وتنفيذ قوانين وسياسات تحمي بقوة القانون حقوق الإسكان لجميع النساء بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية عند انفصام الرابطة الزوجية أو وفاة أحد الزوجين.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen un marco estratégico para a partir del cual es posible integrar plenamente los objetivos de la Plataforma de Acción, que aporta un importante enfoque basado en los derechos humanos al programa de desarrollo con objeto de alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, incluida la mujer indígena. UN فالأهداف تقدم إطارا استراتيجيا تدمج فيه هذه الأهداف بصورة تامة في منهاج العمل، الأمر الذي يتيح اتباع نهج هام يراعي حقوق الإنسان في ما يتعلق ببرنامج للتنمية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    94.25 Seguir mejorando el acceso efectivo a la asistencia jurídica para las mujeres de todas las regiones, en particular las mujeres indígenas y las afrodescendientes (Sri Lanka); UN 94-25 زيادة إتاحة المساعدة القانونية للنساء من جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي (سري لانكا)؛
    c) Promoviendo las consultas con la mujer rural, en particular la mujer indígena y la mujer con discapacidad, y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad entre los géneros y desarrollo rural; UN " (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    El Departamento de Agricultura, Pesca y Silvicultura del Gobierno de Australia está elaborando iniciativas y políticas a favor de todas las mujeres que trabajen en industrias primarias, incluidas las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres. UN 117 - وتدعم وزارة الزراعة والثروة السمكية والحراجة الأسترالية وضع مبادرات وسياسات تستهدف وتدعم جميع النساء في الصناعات الأولية، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس.
    l) Valorar y apoyar la función y contribución cruciales de las mujeres rurales, en particular de las mujeres indígenas de las zonas rurales, en la conservación y el uso sostenible de los cultivos tradicionales y la biodiversidad para las generaciones presentes y futuras, que constituye una contribución importante a la seguridad alimentaria y de la nutrición; UN (ل) تقدير ودعم الدور والإسهام الحيويين للنساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية، في حفظ المحاصيل التقليدية وموارد التنوع البيولوجي واستعمالها بشكل مستدام لما فيه منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة كمساهمة أساسية في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي؛
    Sírvanse indicar cuáles son las razones por las cuales las cuotas no se han cumplido y además informar qué medidas se han tomado para promover la participación de las mujeres, incluidas las mujeres indígenas. UN يرجى ذكر أسباب عدم بلوغ النسبتين وكذلك تقديم معلومات عما اتخذ من تدابير لزيادة مشاركة النساء بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    Alienta al Estado parte a que proporcione programas de capacitación para las mujeres, incluidas las mujeres indígenas y de ascendencia africana, con el propósito de fortalecer su papel en los puestos de toma de decisión de la sociedad. UN وتشجع الدولة الطرف على توفير برامج لتدريب النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي، من أجل تعزيز أدوارهن في مراكز القيادة وصنع القرار في المجتمع.
    Proporcionen también información sobre el número de mujeres, incluidas las mujeres indígenas y las mujeres con discapacidad, en el Parlamento y el Gobierno. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمعوقات الموجودات في البرلمان المنتخب وفي الحكومة.
    Los Estados Miembros también deben adoptar medidas específicas para abordar las necesidades de las mujeres que sufren múltiples formas de discriminación, incluidas las mujeres indígenas y de edad. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأعضاء خطوات محددة لتلبية احتياجات النساء اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمُسنّات.
    El Comité invitó al Estado parte a que incluyera en su próximo informe una evaluación, con estadísticas, de la repercusión sobre las mujeres, incluidas las mujeres indígenas, las mujeres guaraníes monolingües y las mujeres de las zonas rurales, de las actividades, medidas, políticas y estudios encaminados a lograr la igualdad de facto entre las mujeres y los hombres. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل تقييما، يضم إحصاءات، عن الآثار التي خلفتها في صفوف النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء اللواتي لا يتحدثن سوى لغة غواراني ونساء الأرياف، الإجراءات والتدابير والسياسات والدراسات المنفذة لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    Sírvanse indicar de qué manera la Estrategia Reforzada de Crecimiento Económico y Reducción de la Pobreza beneficia específicamente a las mujeres del medio rural, en particular a aquellas que viven en situaciones de extrema pobreza, incluidas las mujeres indígenas y las de descendencia africana. UN 25 - يرجى بيان كيفية استفادة الريفيات، ولا سيما النساء اللائي يعشن في فقر مدقع، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصول أفريقية، من استراتيجية عام 2001 للنمو الاقتصادي المعزز والحد من الفقر.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio ofrecen un marco estratégico para integrar plenamente los objetivos de la Plataforma de Acción, que aporta un importante enfoque basado en los derechos humanos al programa de desarrollo con objeto de alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, incluida la mujer indígena. UN فالأهداف الإنمائية للألفية تقدم إطارا استراتيجيا لإدماج هذه الأهداف بصورة تامة في منهاج العمل الأمر الذي يتيح اتباع نهج هام يراعي حقوق الإنسان تجاه برنامج التنمية، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.
    c) Promoviendo las consultas con las mujeres rurales, en particular las mujeres indígenas y las mujeres con discapacidad, y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de los programas y las estrategias de igualdad de género y desarrollo rural; UN (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    c) Promoviendo las consultas con la mujer rural, en particular la mujer indígena y la mujer con discapacidad, y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad entre los géneros y desarrollo rural; UN (ج) تشجيع التشاور مع النساء الريفيات ومشاركتهن، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة، في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها؛
    48. Por intermedio del Grupo de Trabajo Federal, Provincial y Territorial sobre las Mujeres Desaparecidas, el Gobierno del Canadá y las provincias y territorios colaboran en el examen de las respuestas del sistema de justicia penal a los casos de asesinos en serie que atacan a mujeres vulnerables, incluidas las mujeres aborígenes en situación de alto riesgo. UN 48 - وتتعاون حكومة كندا مع المقاطعات والأقاليم من خلال الفريق العامل المشترك بين الاتحاد والمقاطعات والأقاليم المعني بالمفقودات والقتيلات لدراسة أوجه استجابة نظام العدالة الجنائية لحالات معتادي القتل الذين يستهدفون النساء الضعيفات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية في الحالات التي تتسم بخطورة بالغة.
    l) Valorar y apoyar la función y contribución cruciales de las mujeres rurales, en particular de las mujeres indígenas de las zonas rurales, en la conservación y el uso sostenible de los cultivos tradicionales y la biodiversidad para las generaciones presentes y futuras, que constituye una contribución importante a la seguridad alimentaria y nutricional; UN (ل) تقدير ودعم الدور والإسهام الحيويين للنساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية، في حفظ المحاصيل التقليدية وموارد التنوع البيولوجي واستعمالها بشكل مستدام لما فيه منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة كمساهمة أساسية في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛
    Destaca la edición 2004 del Directorio de apoyos institucionales a proyectos productivos y de empleo para mujeres, que presenta la información de 83 programas del gobierno federal para apoyar las iniciativas productivas de las mujeres, incluidas las indígenas. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى طبعة عام 2004 من دليل عمليات الدعم المؤسسي للمشاريع الإنتاجية ولعمل المرأة، الذي يقدم معلومات عن 83 برنامجا للحكومة الاتحادية يدعم المبادرات الإنتاجية للنساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more