"بمهامه على" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus funciones de
        
    • de sus tareas a
        
    • permitido cumplir su
        
    A fin de desempeñar sus funciones de forma eficaz, el Defensor del Pueblo puede nombrar su propio personal para ayudarlo en su labor. UN ٤٠ - ولتمكين أمين المظالم من الاضطلاع بمهامه على نحو فعال، له أن يعين موظفيه الخاصين من أجل الاضطلاع بواجباته.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    Aunque el coordinador residente, en su calidad de representante residente del PNUD, sigue siendo claramente responsable de todos los asuntos relacionados con el PNUD, la creación del cargo de director para el país confiere un mayor margen al coordinador residente para que se ocupe de sus tareas a nivel de todo el sistema. UN وبينما يظل المنسق المقيم، بصفته الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، مسؤولاً كلياً عن جميع المسائل المتعلقة بالبرنامج الإنمائي، يتيح إنشاء منصب المدير القطري مجالاً أكبر للمنسق المقيم من أجل الاضطلاع بمهامه على صعيد المنظومة.
    Expresa su agradecimiento y reconocimiento al país anfitrión del IRCICA (la República de Turquía) y a los demás Estados miembros, particularmente al Reino de la Arabia Saudita (país anfitrión de la Organización de la Conferencia Islámica), por el apoyo material y moral prestado voluntariamente al IRCICA, lo que le ha permitido cumplir su cometido; UN 16 - يعرب عن شكره وتقديره للبلد المضيف للمركز (الجمهورية التركية) والدول الأعضاء الأخرى، خاصة المملكة العربية السعودية (البلد المضيف لمنظمة المؤتمر الإسلامي) لما تقدمانه من دعم طوعي مادي ومعنوي للمركز مما يمكنه من القيام بمهامه على نحو مرض.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    La Oficina llevará a cabo sus funciones de manera independiente y presentará informes al Secretario. UN وسيقوم المكتب بمهامه على نحو مستقل ويقدم تقاريره إلى المسجل.
    Además, la Unión Europea estima que deberían tomarse todas las medidas necesarias para asegurar que el Centro de Derechos Humanos cuente con medios suficientes para poder desempeñar adecuadamente sus funciones, de conformidad con sus mandatos. UN وعلاوة على ذلك، يعتقد الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة أن تتاح لمركز حقوق اﻹنسان الوسائل الكافية لتمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو ملائم، وفقا لولاياته.
    1. Los expertos actuarán a título personal y desempeñarán sus funciones de manera objetiva, neutral y profesional. UN خبراء الاستعراض 1- يعمل كل خبير بصفته الشخصية ويضطلع بمهامه على نحو يتصف بالموضوعية والحياد والاحتراف المهني.
    1. Los expertos actuarán a título personal y desempeñarán sus funciones de manera objetiva, neutral y profesional. UN خبراء الاستعراض 1- يعمل كل خبير بصفته الشخصية ويضطلع بمهامه على نحو يتصف بالموضوعية والحياد والاحتراف المهني.
    Solicita al Secretario General que siga procurando asegurar que, dentro de los límites de los recursos acordados, se presten al Presidente de la Asamblea General servicios de protocolo y seguridad apropiados y se le proporcione espacio de oficinas suficiente con miras a que pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y la importancia de la Oficina. UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب للرئيس، من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته.
    Solicita al Secretario General que siga procurando asegurar que, dentro de los límites de los recursos acordados, se presten al Presidente de la Asamblea General servicios de protocolo y seguridad apropiados y se le proporcione espacio de oficinas suficiente con miras a que pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y la importancia de la Oficina. UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل السعي، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب للرئيس، من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته.
    El Centro para la Igualdad de Trato lleva a cabo sus funciones de manera independiente y promueve, analiza y supervisa la igualdad de trato de todas las personas sin discriminación alguna por motivos de raza u origen étnico, sexo, orientación sexual, religión o creencias, discapacidad o edad. UN ويقوم مركز المساواة في المعاملة بمهامه على نحو مستقل، ويشجع ويحلل ويرصد المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص دون أي تمييز بينهم على أساس العرق أو الأصل الإثني، أو نوع الجنس، أو الميل الجنسي، أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو العمر.
    11. Solicita también al Secretario General que haga todo lo posible por asegurar, dentro del límite de los recursos existentes, que se provea al Presidente de la Asamblea General de los servicios de protocolo y seguridad apropiados y espacio de oficinas suficiente con miras a que el Presidente pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de la Oficina; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسعى، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة تزويد رئيس الجمعية العامة بخدمات المراسم والأمن المناسبة وبما يكفي من حيز المكاتب، من أجل تمكين الرئيس من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة المكتب ومكانته؛
    11. Solicita también al Secretario General que procure asegurar, dentro de los límites de los recursos existentes, que se provea al Presidente de la Asamblea General de los servicios de protocolo y seguridad apropiados y de espacio de oficinas suficiente con miras a que el Presidente pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de la Oficina; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسعى، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب لرئيس الجمعية العامة، لتمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة منصبه ومكانته؛
    11. Solicita también al Secretario General que procure asegurar, dentro de los límites de los recursos existentes, que se provea al Presidente de la Asamblea General de los servicios de protocolo y seguridad apropiados y de espacio de oficinas suficiente con miras a que el Presidente pueda desempeñar sus funciones de manera acorde con la dignidad y el relieve de la Oficina; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يسعى، في حدود الموارد المتاحة، إلى كفالة توفير خدمات المراسم والأمن المناسبة وما يكفي من حيز المكاتب لرئيس الجمعية العامة، لتمكينه من الاضطلاع بمهامه على نحو يتناسب وهيبة منصبه ومكانته؛
    Aunque el coordinador residente, en su calidad de representante residente del PNUD, sigue siendo claramente responsable de todos los asuntos relacionados con el PNUD, la creación del cargo de director para el país confiere un mayor margen al coordinador residente para que se ocupe de sus tareas a nivel de todo el sistema. UN وبينما يظل المنسق المقيم، بصفته الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، مسؤولاً كلياً عن جميع المسائل المتعلقة بالبرنامج الإنمائي، يتيح إنشاء منصب المدير القطري مجالاً أكبر للمنسق المقيم من أجل الاضطلاع بمهامه على صعيد المنظومة.
    19. Manifiesta su agradecimiento y reconocimiento al país anfitrión del IRCICA (la República de Turquía) y a todos los Estados Miembros particularmente al Reino de la Arabia Saudita (país anfitrión de la OCI) por el apoyo material y moral que han aportado al IRCICA, que le ha permitido cumplir su misión; UN 19 - يعرب عن شكره وتقديره لدولة مقر المركز (الجمهورية التركية) وكافة الدول الأعضاء، خاصة المملكة العربية السعودية (البلد المضيف لمنظمة المؤتمر الإسلامي) لما يقدمه من دعم مادي ومعنوي لإرسيكا، مما يمكنه من القيام بمهامه على نحو مرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more