"بمهام أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras tareas
        
    • otras funciones
        
    • otras obligaciones
        
    • las demás funciones
        
    • la tramitación de otros asuntos
        
    • nuevas tareas
        
    • otros cometidos
        
    • otros destinos al
        
    La Secretaria General Adjunta de Servicios de Supervisión Interna podrá asignar otras tareas que considere necesarias y apropiadas. Productos UN ويجوز لوكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية أن تكلف الفرقة بمهام أخرى حسبما تراه ضروريا ومناسبا.
    El Gobierno Federal decide también sobre su organización, métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones y lleva a cabo otras tareas especificadas en la Constitución. UN وتبت الحكومة الاتحادية أيضاً في تنظيمها وأسلوب عملها واتخاذ قراراتها، وتضطلع بمهام أخرى محددة في الدستور.
    Sin embargo, no se debe descartar la posibilidad de que el Consejo de Seguridad decida desplegar la brigada para otras tareas menos urgentes. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن أن نستبعد امكانية قيام مجلس اﻷمن من حين الى آخر بوزع اللواء للقيام بمهام أخرى أقل إلحاحا.
    Sucedió al Embajador Celso L. N. Amorim, que partió a Ginebra para desempeñar otras funciones. UN ن. أموريم الذي غادر إلى جنيف للاضطلاع بمهام أخرى.
    Asimismo se manifiesta sumamente consternada al comprobar que al funcionario del Tribunal Internacional para Rwanda, que admitió haber actuado corruptamente, tan sólo se le hayan asignado otras funciones dentro del Tribunal. UN ومما أفزع الوفد للغاية ما علمه من أن الموظف التابع للمحكمة الدولية لرواندا، والذي اعترف بفعله الفاسد، لم يعاقب سوى بإعادة تكليفه بمهام أخرى في المحكمة.
    Somos conscientes de que deberán llevarse a cabo otras tareas después de que se promulgue la legislación a fin de que las leyes puedan hacerse cumplir. UN ونحن ندرك أنه بعد نشر التشريع سيكون من المطلوب القيام بمهام أخرى حتى يتسنى إنفاذ القوانين.
    :: emprender otras tareas consecuentes con el objeto y el campo de aplicación de la Ley, conforme a otras instrucciones del Ministro. UN :: القيام بمهام أخرى تتفق مع هدف ونطاق القانون على نحو ما تقرره الوزيرة.
    Además, el Gobierno afirmó que agradecería recibir asistencia internacional, en particular más efectivos de la Unión Africana, para realizar otras tareas además de la supervisión de la cesación del fuego. UN وذكرت الحكومة أيضا أنها ترحب بالمساعدة الدولية، ولا سيما بتوفير المزيد من القوات من الاتحاد الأفريقي، للاضطلاع بمهام أخرى زيادة على رصد وقف إطلاق النار.
    Desde entonces, el funcionario realiza otras tareas hasta que finalice su contrato el 30 de junio de 2006; UN وكُلف الموظف منذ ذلك الحين بمهام أخرى إلى حين انتهاء عقده في نهاية حزيران/يونيه 2006؛
    Preparar informes nacionales y otras tareas, que podrían incluir el nombramiento de un funcionario de coordinación nacional al estilo de los funcionarios nacionales del ozono. UN القيام بمهام أخرى وطنية، ربما عن طريق تعيين منسِّقين وطنيين على غرار المنسِّقين الوطنيين للأوزون.
    Además, el Secretario General podrá encomendar al Director General otras tareas en esferas de responsabilidad relacionadas con el conjunto de las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن لﻷمين العام أن يعهد إلى المدير العام بمهام أخرى في مجالات المسؤولية المتصلة باﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية لﻷمم المتحدة.
    En tercer lugar, se cree que la creación de una fuerza auxiliar de policía contribuiría a mejorar la situación del orden público, lo que permitiría liberar a los soldados de la ONUSOM que montan la guardia y dedicarlos a otras tareas de mayor empeño. UN وثالثا، من المعتقد أن إنشاء قوة شرطة مساعدة ينبغي أن يساعد في تحسين إعمال القانون والنظام وإعفاء جنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من واجبات الحراسة للقيام بمهام أخرى أكثر إلحاحا.
    También realizaría otras funciones necesarias para el oficial superior de asuntos políticos y el Jefe de Oficina. UN ويمكنه أيضا القيام بمهام أخرى بناء على طلب موظف الشؤون السياسية الأقدم أو رئيس المكتب.
    Además, podrían desempeñar otras funciones, como la mitigación de riesgos y la prestación de asistencia técnica a las empresas. UN ويمكنها أيضا أن تضطلع بمهام أخرى من قبيل التخفيف من المخاطر وتقديم المساعدة التقنية للمؤسسات.
    Permitiría también que el Comité desempeñara en 2011 y 2012 otras funciones que son objeto de su mandato en virtud de la Convención contra la Tortura. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و2012.
    Permitiría también que el Comité desempeñara en 2011 y 2012 otras funciones que son objeto de su mandato en virtud de la Convención contra la Tortura. UN وسيمكِّن هذا الوقت اللجنة أيضاً من الاضطلاع بمهام أخرى موكلة إليها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب في 2011 و 2012.
    Esta discrepancia se justificaría, según manifestaciones de las propias autoridades competentes, al hecho de que, en la práctica, una parte del personal penitenciario es asignado a otras funciones dentro de la estructura del Estado. UN ويفسر هذا التباين، وفقاً لبيانات صادرة عن السلطات المختصة، بحقيقة أن بعض الموظفين يكلفون بمهام أخرى داخل هيكل الدولة.
    Desempeñar otras funciones relacionadas con la promoción y la realización de los derechos fundamentales y los derechos humanos. UN الاضطلاع بمهام أخرى مناظرة ذات صلة بتعزيز الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان وحمايتها.
    Ejecutar la estrategia; otras obligaciones. UN تنفيذ الاستراتيجية والاضطلاع بمهام أخرى.
    i) Realizar las demás funciones que pueda autorizar más adelante el Consejo de Seguridad. UN )ط( القيام بمهام أخرى على نحو ما قد يأذن به مجلس اﻷمن.
    Se ha previsto una suma de 52.000 euros para sufragar los gastos de viaje para fines tales como la celebración de consultas y la tramitación de otros asuntos en relación con el establecimiento de la Corte. UN وقد رصد اعتماد قدره 000 52 يورو لتغطية نفقات السفر، لأغراض منها مثلا إجراء المشاورات والقيام بمهام أخرى في إطار عملية إنشاء المحكمة.
    Con la automatización de muchos sistemas, los trabajadores asumen nuevas tareas y se les exigen nuevas competencias profesionales. UN ونظراً لأتمتة العديد من الأنظمة، فإن العاملين يقومون بمهام أخرى ويكتسبون كفاءات جديدة.
    Además, no se cumplió en todos los distritos el pedido de la Dirección de Policía de que sólo en circunstancias excepcionales se asignaran otros cometidos a los coordinadores de violencia doméstica. UN وعلاوة على هذا فإن طلب إدارة الشرطة بألا يكلَّف المنسقون المعنيون بالعنف المنزلي بمهام أخرى إلا في ظروف استثنائية لم يُلتزم به في كل دائرة.
    Se despidió de la Sra. Barbro Elm de Suecia y de la Sra. Leena Pylvanainen de Finlandia, que se trasladarían a otros destinos al término del período de sesiones en curso. UN كما أعرب عن رغبته في توديع السيدة باربو إيلم من السويد والسيدة لينا بلفا ناينين من فنلندا، اللتين سوف تضطلعان بمهام أخرى بعد الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more