"بمهام رسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • funciones oficiales
        
    • misión oficial
        
    • misiones oficiales
        
    • comisión de servicio
        
    La recomendación no eximiría a la persona de que se tratara de su responsabilidad individual, ya que la Secretaria Ejecutiva tendría que determinar si el acto de que se acusa a dicha persona ocurrió o no en el desempeño de sus funciones oficiales. UN ولا تعفي هذه التوصية الأشخاص من المساءلة الفردية لأن على الأمين التنفيذي أن يحدد ما إذا كان الفعل موضوع الشكوى قد حدث أثناء القيام بمهام رسمية.
    El inciso 2 del artículo 1 consagraba la regla por la cual el Estado argentino aplicaba su ley penal a delitos cometidos fuera de su territorio por personas que se encontraban en ejercicio de funciones oficiales del Estado. UN والفقرة 2 من المادة 1 تسمح لدولة الأرجنتين بتطبيق قانونها الجنائي على الجرائم التي يرتكبها خارج إقليمها أشخاص يقومون بمهام رسمية للدولة.
    Es evidente que, aunque las prerrogativas del Presidente de la Asamblea General no han cambiado, con los años su papel y actividades han evolucionado drásticamente, adaptándose al mayor número de actividades e iniciativas de la Asamblea y desempeñando funciones oficiales y de protocolo y haciendo el trabajo de Asamblea más visible. UN ومن البديهي أن دور وأنشطة رئيس أو رئيسة الجمعية، بالرغم من عدم تغيير صلاحياته أو صلاحياتها، قد تطورت بشكل جذري بمرور الزمن، سواء من حيث التكيف مع تنامي أنشطة ومبادرات الجمعية أو من حيث الاضطلاع بمهام رسمية وبروتوكولية وجعل عمل الجمعية أكثر بروزاً.
    Ciertos documentos encontrados entre las pertenencias de los soldados muertos demuestran sin embargo que más bien estaban en misión oficial (véase el Libro blanco anexoEse Libro puede consultarse en la oficina S-3520. UN إلا انه تم العثور على جثث اﻷموات على وثائق تثبت أنهم كانوا يقومون بمهام رسمية )انظر الكتاب اﻷبيض في المرفق(.
    Incluso en el exilio había llevado a cabo misiones oficiales para el Gobierno. UN وقد اضطلع، حتى أثناء وجوده في المنفى، بمهام رسمية كلفته بها الحكومة.
    Total, viajes en comisión de servicio UN إجمالي تكاليف الأسفار بمهام رسمية
    A.7.2 La suma de 37.600 dólares solicitada en esta sección, que no entraña ninguna variación en valores reales, corresponde a los gastos de viaje y las dietas del Presidente de la Corte para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General y los gastos de viaje y las dietas de los miembros de la Corte en relación con el desempeño de otras funciones oficiales. UN ألف 7-2 تشمل الاحتياجات التي تبلغ 600 37 دولار، المماثلة لمستواها السابق، تكاليف سفر رئيس المحكمة لحضور دورات الجمعية العامة وبدل الإقامة اليومي له ولأعضاء المحكمة لدى قيامهم بمهام رسمية أخرى.
    En situaciones de penumbra como las descritas en el párrafo 31, en las que no se percibe con claridad si el agente está desempeñando funciones oficiales al tiempo de producirse el daño, será imposible determinar si sufrió el daño porque era un representante de la organización internacional o porque era nacional de un Estado determinado. UN ففي الحالات المضببة من النوع الوارد في الفقرة 31، والتي لا يتضح فيها ما إذا كان الوكيل يقوم بمهام رسمية وقت وقوع الضرر، سيتعذر تحديد ما إذا كان الضرر قد وقع عليه لكونه موظفا في المنظمة الدولية أو لكونه من مواطني دولة بعينها.
    Sin embargo, los terceros afectados por esas decisiones pueden entablar acciones judiciales contra los miembros de los órganos constituidos, en particular si consideran o afirman que esas personas han difundido indebidamente información confidencial o han desempeñado funciones oficiales motivados por sus propios intereses. UN بيد أن الأطراف الثالثة المتضررة من هذه القرارات قد تلجأ إلى إجراء قضائي ضد أعضاء الهيئات المنشأة، لا سيما إذا ظنت أو ادّعت أن هؤلاء الأعضاء أفشوا معلومات سرية دون وجه حق أو قاموا بمهام رسمية دافعها التضارب في المصالح.
    d) Adoptar una decisión por la que se otorguen privilegios e inmunidades a los representantes y miembros de los órganos de la CP/RP en el desempeño de funciones oficiales en virtud del Protocolo; UN (د) اعتماد مقرر يمنح ممثلي الهيئات وأعضاءها امتيازات وحصانات عند القيام بمهام رسمية في إطار البروتوكول؛
    f) Enmendar el Protocolo de Kyoto para otorgar privilegios e inmunidades a los representantes y miembros de los órganos de la CP/RP en el desempeño de funciones oficiales en virtud del Protocolo. UN (و) تعديل بروتوكول كيوتو لمنح ممثلي هيئاته وأعضائها امتيازات وحصانات عند اضطلاعهم بمهام رسمية في إطار البروتوكول.
    Los funcionarios del Estado disfrutan de inmunidad ratione materiae con independencia del nivel del cargo que desempeñan, y dado que cumplen funciones oficiales del Estado. UN 80 - ويتمتع مسؤولو الدول بالحصانة المرتبطة بالموضوع بغض النظر عن درجتهم الوظيفية، وذلك بحكم اضطلاعهم بمهام رسمية للدولة.
    Al mismo tiempo, el Presidente también tiene que desempeñar funciones oficiales, ceremoniales y protocolarias que incluyen representar a la Organización ante el mundo exterior. UN 11 - وفي نفس الوقت، يضطلع الرئيس أيضا بمهام رسمية واحتفالية ومهام متصلة بالمراسم، بما في ذلك تمثيل الهيئة أمام العالم الخارجي.
    Es evidente que, si bien las prerrogativas del Presidente de la Asamblea General no han cambiado, su papel y sus actividades han evolucionado en los últimos años en cuanto a adaptarse al creciente número de actividades, conferencias e iniciativas de la Asamblea, desempeñar funciones oficiales de protocolo, representar a la Asamblea en todo el mundo y dar a conocer el trabajo de la Asamblea General haciéndolo más visible. UN ومن الواضح أن دور وأنشطة رئيس الجمعية، بالرغم من عدم تغيير صلاحياته، قد تطورت في السنوات القليلة المنصرمة، سواء من حيث التكيف مع تنامي أنشطة ومبادرات الجمعية أو من حيث الاضطلاع بمهام رسمية بروتوكولية وتمثيل الجمعية عبر الععالم وجعل عمل الجمعية أكثر بروزاً.
    5.13 Los recursos necesarios estimados en esta partida (57.000 dólares) se destinarían a sufragar los gastos de viaje y dietas del Presidente de la Corte para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General y los gastos de viaje y dietas de los miembros de la Corte correspondientes al desempeño de otras funciones oficiales. UN ٥-٣١ ستغطي الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٠٠٠ ٥٧ دولار( تكاليف السفر واﻹقامة لرئيس المحكمة لحضور دورات الجمعية العامة، وتكاليف السفر واﻹقامة ﻷعضاء المحكمة لدى قيامهم بمهام رسمية أخرى.
    5.13 Los recursos necesarios estimados en esta partida (57.000 dólares) se destinarían a sufragar los gastos de viaje y dietas del Presidente de la Corte para asistir a los períodos de sesiones de la Asamblea General y los gastos de viaje y dietas de los miembros de la Corte correspondientes al desempeño de otras funciones oficiales. UN ٥-٣١ ستغطي الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند )٠٠٠ ٥٧ دولار( تكاليف السفر واﻹقامة لرئيس المحكمة لحضور دورات الجمعية العامة، وتكاليف السفر واﻹقامة ﻷعضاء المحكمة لدى قيامهم بمهام رسمية أخرى.
    f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias reconocidas a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal. UN )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة.
    f) Las mismas facilidades con respecto a las restricciones monetarias y cambiarias que se acuerden a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporaria; UN )و( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح لممثلي الحكومات اﻷجنبية المكلفين بمهام رسمية مؤقتة؛
    Esa actitud de no cooperación con las misiones oficiales del Consejo de Derechos Humanos debería llevar a este órgano y a la Oficina del Secretario General a adoptar medidas concertadas con el fin de hacer todo lo posible para lograr la futura cooperación del Gobierno de Israel. UN وينبغي أن يؤدي هذا النمط من الامتناع عن التعاون مع المكلفين بمهام رسمية لمجلس حقوق الإنسان إلى بذل جهد متضافر من قِبل هذه الهيئة ومكتب الأمين العام لفعل ما يمكن فعله لتأمين تعاون حكومة إسرائيل في المستقبل.
    Ha efectuado misiones oficiales a Guatemala (véase E/CN.4/2006/44/Add.1) y la India (véase E/CN.4/2006/44/Add.2), así como una misión extraordinaria de emergencia al Níger en julio de 2005. UN وقام بمهام رسمية إلى غواتيمالا (انظر E/CN.4/2006/44/Add.1)، وإلى الهند (انظر E/CN.4/2006/44/Add.2) بالإضافة إلى مهمته الاستثنائية العاجلة إلى النيجر في تموز/يوليه 2005.
    Total, viajes en comisión de servicio UN إجمالي تكاليف الأسفار بمهام رسمية
    Total, viajes en comisión de servicio UN إجمالي تكاليف السفريات بمهام رسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more