Ese órgano debería disponer de recursos humanos y financieros suficientes, ser de fácil acceso para los niños y examinar sus denuncias teniendo en cuenta sus sensibilidades y necesidades, particulares. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها، كما ينبغي أن تتعامل مع شكاوى الأطفال بأسلوب ودي يراعي أوضاعهم. |
Ese órgano trabajará en estrecha coordinación con la Comisión Nacional de Planificación, estará dotado de un mandato enérgico y de recursos humanos y financieros suficientes para un eficaz desempeño de sus funciones, y estará integrado por miembros de la sociedad civil, especialistas en derechos del niño y otros profesionales así como representantes del Gobierno. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تنسق أعمالها بشكل وثيق مع لجنة التخطيط الوطنية وأن تُمنح ولاية قوية وأن تزود بموارد بشرية ومالية كافية للقيام بمهامها على أفضل وجه. وينبغي أن تضمّ أعضاء من المجتمع المدني، وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين، بالإضافة إلى ممثلين للحكومة. |
El Estado parte debería establecer además mecanismos independientes dotados de recursos humanos y financieros suficientes y apropiados para vigilar la aplicación de las medidas de lucha contra la trata. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تضع آليات مستقلة مزودة بموارد بشرية ومالية كافية ومناسبة لرصد تنفيذ تدابير مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Reconocemos que una lucha multisectorial integral contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas sólo puede tener éxito si se cuenta con suficientes recursos humanos y financieros. | UN | إننا ندرك أنه لا يمكن لمعركة شاملة ومتعددة القطاعات ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن تنجح إلا بموارد بشرية ومالية كافية. |
11. El Comité recomienda al Estado parte que aplique efectivamente el Programa Nacional de Protección contra la Trata de Niños y Mujeres con Fines de Explotación Sexual y considere la posibilidad de ampliarlo con vistas a tratar todas las violaciones de las disposiciones del Protocolo Facultativo, con el apoyo de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ البرنامج الوطني للحماية من الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الاستغلال الجنسي تنفيذاً فعالاً، وبالنظر في توسيع نطاق هذا البرنامج بغية التصدي لجميع انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري، ودعمه بموارد بشرية ومالية كافية. |
Ese órgano debería contar con recursos humanos y financieros suficientes y ser fácilmente accesible para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها. |
La aplicación de la estrategia, política o plan nacional debe evaluarse sistemáticamente según los objetivos y calendarios establecidos, y debe contar con los recursos humanos y financieros adecuados para apoyar su aplicación. | UN | كما يجب تقييم تنفيذ الاستراتيجيات أو السياسات أو الخطط الوطنية بطريقة منهجية بناء على أهداف وجداول زمنية ثابتة، وان يجري تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية لدعم تنفيذها. |
También recomienda que, teniendo en cuenta su Observación general Nº 2 sobre las instituciones nacionales de derechos humanos (de 2002) y los Principios de París (anexo de la resolución 48/134 de la Asamblea General), el Estado Parte cree un cargo de defensor nacional de la niñez que esté dotado de suficientes recursos humanos y financieros. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 2 بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (2002) ومبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق)، بإنشاء مكتب وطني لأمين مظالم يعنى بشؤون الأطفال وتزويد شاغل هذه الوظيفة بموارد بشرية ومالية كافية. |
Esa institución debería disponer de recursos humanos y financieros suficientes y ser accesible a los niños, examinar con rapidez las quejas de los niños teniendo en cuenta las necesidades especiales de éstos y ofrecer reparación en caso de violación de los derechos reconocidos en la Convención. Recursos destinados a los niños | UN | وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية تسهُل استفادة الأطفال منها؛ وينبغي أن تعالج الشكاوى التي يرفعها الأطفال على نحو يراعي ظروف الطفل وفي أسرع الآجال؛ وينبغي أن توفّر سبل الانتصاف للأطفال في حال انتهاك حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
138.42 Establecer una institución nacional independiente de derechos humanos en consonancia con los Principios de París y dotarla de recursos humanos y financieros suficientes (República de Corea); | UN | 138-42 إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وإمدادها بموارد بشرية ومالية كافية (جمهورية كوريا)؛ |
485. El Comité alienta al Estado Parte a que, de conformidad con los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General), establezca un mecanismo independiente y eficaz, dotado de recursos humanos y financieros suficientes y al que puedan acceder fácilmente los niños para que: | UN | 485- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية مستقلة وفعالة وفقا للمبادئ ذات الصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134) وتزويدها بموارد بشرية ومالية كافية وآلية تتيح سبلا تيسر وصول الأطفال إليها وتتولّى: |
337. El Comité alienta al Estado Parte a que, de conformidad con los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General), establezca un mecanismo independiente y eficaz, dotado de recursos humanos y financieros suficientes y al que puedan acceder fácilmente los niños para que: | UN | 337- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية مستقلة وفعالة وفقا لمبادئ باريس ذات الصلة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/138) وتزويدها بموارد بشرية ومالية كافية تتيسر للأطفال سبل الوصول إليها وتقوم بما يلي: |
539. El Comité alienta al Estado Parte a que, de conformidad con los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (resolución 48/134 de la Asamblea General), establezca un mecanismo independiente y eficaz, dotado de recursos humanos y financieros suficientes y al que puedan acceder fácilmente los niños, para que: | UN | 539- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية مستقلة وفعالة وفقا لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 48/134)، مع تزويدها بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها، لكي تقوم بما يلي: |
14. El CRC recomendó a Lituania que estudiase oportunamente las recomendaciones presentadas por el Defensor de los Derechos del Niño y siguiese fortaleciéndolo con suficientes recursos humanos y financieros. | UN | 14- وأوصت لجنة حقوق الطفل ليتوانيا بأن تنظر في الوقت المناسب في التوصيات المقدمة من أمين المظالم المعني بحقوق الطفل وبمواصلة قدرات أمين المظالم بتزويده بموارد بشرية ومالية كافية(29). |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que dote al Comité de Mujeres de Uzbekistán de los recursos humanos y financieros adecuados para que pueda cumplir eficazmente su mandato. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها. |
Espera que se asignen recursos humanos y financieros suficientes a las tres oficinas regionales de América Latina y el Caribe para asegurar una descentralización eficaz. | UN | وأعرب عن أملها في أن تزود المكاتب الإقليمية الثلاثة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بموارد بشرية ومالية كافية لضمان تطبيق اللامركزية على نحو فعّال. |