Las políticas deben traducirse en acción con suficientes recursos financieros y humanos, y debe mantenerse la importancia de la distribución geográfica equitativa. | UN | ويجب ترجمة السياسة إلى عمل بموارد مالية وبشرية كافية مع اﻷخذ في الاعتبار أهمية التوزيع الجغرافي العادل. |
El Estado parte debe reforzar el sistema de justicia juvenil dotándolo de suficientes recursos financieros y humanos. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية. |
El Estado parte debe reforzar el sistema de justicia juvenil dotándolo de suficientes recursos financieros y humanos. | UN | ينبغي أن تعزز الدولة الطرف نظام قضاء الأحداث بموارد مالية وبشرية كافية. |
Estos centros deben fortalecerse con recursos financieros y humanos adecuados. | UN | وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية. |
17. El Subcomité recuerda que la consignación de recursos financieros y humanos adecuados constituye una obligación jurídica del Estado parte en virtud del artículo 18 3) del Protocolo Facultativo. | UN | 17- تُذكّر اللجنة الفرعية بأن الإمداد بموارد مالية وبشرية كافية هو من الواجبات القانونية الملقاة على عاتق الدولة الطرف بمقتضى المادة 18-3 من البروتوكول الاختياري. |
486. El Comité recomienda que se proporcione a la autoridad normativa central recursos financieros y humanos suficientes para poder cumplir su cometido. | UN | 486- توصي اللجنة بأن تُزود السلطة التنظيمية المركزية بموارد مالية وبشرية كافية لتعمل وفقاً لولايتها. |
Sírvanse explicar también qué medidas se han adoptado para reformar dicha Convención con arreglo a los Principios de París y para dotarla de los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño de su labor. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير التي اتخذت لإصلاح هذه اللجنة وفقاً لمبادئ باريس، وتزويدها بموارد مالية وبشرية كافية. |
Apoya también la labor de la Comisión Especial, que debe contar con suficientes recursos financieros y humanos para llevar a cabo la noble tarea de descolonización, y mantendrá su solidaridad con los pueblos de los Territorios no autónomos. | UN | وهي تؤيد عمل اللجنة الخاصة، التي ينبغي تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية للاضطلاع بمهمتها النبيلة لإنهاء الاستعمار، وستواصل تضامنها مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Además, si bien celebra que se hayan establecido organizaciones locales de protección del niño, le inquieta que su número siga siendo limitado y que no estén dotadas de suficientes recursos financieros y humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة، بينما ترحب بإنشاء الوكالات المحلية لحماية الأطفال، فإنها قلقة لأن هذه الوكالات تظل محدودة العدد ولا تتمتع بموارد مالية وبشرية كافية. |
Además, recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para eliminar todos los obstáculos que se oponen al ejercicio del derecho a acceder a la justicia en condiciones de igualdad y que vele por que se asignen suficientes recursos financieros y humanos a la Oficina Nacional de Asistencia Letrada, a fin de que cumpla su función para con todas las categorías de detenidos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لإزالة جميع العقبات التي تقف أمام الحق في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة؛ وبكفالة إمداد المكتب الوطني للمساعدة القانونية بموارد مالية وبشرية كافية لاضطلاعه بدوره إزاء جميع فئات المحتجزين. |
Además, recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para eliminar todos los obstáculos que se oponen al ejercicio del derecho a acceder a la justicia en condiciones de igualdad y que vele por que se asignen suficientes recursos financieros y humanos a la Oficina Nacional de Asistencia Letrada, a fin de que cumpla su función para con todas las categorías de detenidos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لإزالة جميع العقبات التي تقف أمام الحق في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة؛ وبكفالة إمداد المكتب الوطني للمساعدة القانونية بموارد مالية وبشرية كافية لاضطلاعه بدوره إزاء جميع فئات المحتجزين. |
a) Servicios nacionales de estadística eficaces y bien administrados, basados en un marco legal e institucional adecuado y dotados de suficientes recursos financieros y humanos y de una infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | (أ) خدمات إحصائية وطنية فعالة تدار بطريقة جيدة وتستند إلى إطار قانوني ومؤسسي مناسب، وتزود بموارد مالية وبشرية كافية وبنية أساسية لتكنولوجيا المعلومات؛ |
El Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) se encuentra en proceso de reestructuración y se ha creado una Dependencia de Cuestiones relacionadas con el Género que está supeditada directamente al Director Ejecutivo y cuenta con suficientes recursos financieros y humanos para asegurar la aplicación de la política amplia en materia de género. | UN | ٢٤ - يقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( اﻵن بإعادة تشكيل هيكله، فأنشأ وحدة معنية بمنظور الجنس تخضع بشكل مباشر للمدير التنفيذي ومزودة بموارد مالية وبشرية كافية لضمان تنفيذ السياسات الشاملة لمنظور الجنس. |
El Comité recomienda que el Estado parte fortalezca los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, especialmente mediante el aporte de los recursos financieros y humanos suficientes para su funcionamiento. | UN | 201 - توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الجهاز الوطني الحالي للنهوض بالمرأة، بتزويده في جملة أمور بموارد مالية وبشرية كافية. |
Sírvanse también facilitar información sobre la contribución del Instituto Nacional de Estadística a la recopilación y el análisis de datos sobre las cuestiones abarcadas por la Convención y señalar las medidas que se han adoptado para dotar a dicho Instituto de los recursos humanos y financieros necesarios para el desempeño de su labor. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن مساهمة المعهد الوطني للإحصاء في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالاتفاقية وبيان التدابير التي اتخذت لتزويد هذا المعهد بموارد مالية وبشرية كافية. |