"بمواصلة التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguir cooperando
        
    • de continuar cooperando
        
    • en seguir cooperando
        
    • proseguir la cooperación
        
    • a seguir cooperando
        
    • de seguir colaborando
        
    • continuación de la cooperación
        
    • cooperación continua
        
    • siga cooperando
        
    • que sigan cooperando
        
    • continuar la cooperación
        
    • cooperación que sigue existiendo
        
    • a seguir colaborando
        
    • que continúe la cooperación
        
    Estas redes reflejan el compromiso de los países de esas regiones de seguir cooperando más allá del ámbito del proyecto. UN وتعكس هذه الشبكات التزام البلدان في المنطقة بمواصلة التعاون إلى آفاق تتجاوز المشاريع ذاتها.
    Maldivas acepta la recomendación de continuar cooperando con los mecanismos de derechos humanos. UN تقبل ملديف التوصية بمواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Durante el 39º período de sesiones, el Relator Especial para el seguimiento se entrevistó con un representante de la Misión Permanente del Senegal, quien manifestó el gran interés del Estado parte en seguir cooperando con el Comité en este caso. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل البعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    La ONUDI está resuelta a proseguir la cooperación triangular. UN وقال إنَّ اليونيدو ملتزمة بمواصلة التعاون الثلاثي.
    Israel se compromete a seguir cooperando a tal fin. UN وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    Reiteraron su compromiso de seguir colaborando con otros grupos regionales en el proceso de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وكرروا تأكيد التزامهم بمواصلة التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى من أجل مواصلة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    Acogen con satisfacción la continuación de la cooperación internacional en el control marítimo de las medidas actuales y toman nota de la situación especial de la República Dominicana. Se declaran dispuestos a ayudar a este país para garantizar la aplicación integral de las sanciones. UN ويرحبون بمواصلة التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير الحالية بالقوة البحرية، ويحيطون علما بالحالة الخاصة للجمهورية الدومينيكية؛ ويعربون عن استعدادهم لمساعدة هذا البلد من أجل ضمان الاحترام الكامل للجزاءات.
    5. Acoge con reconocimiento la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en la esfera del establecimiento de la paz y de la diplomacia preventiva y toma nota de la cooperación estrecha que existe entre ambas organizaciones para seguir adelante con la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto del Afganistán; UN ٥ - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، وتحيط علما بالتعاون الوثيق بين المنظمتين في السعي إلى إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع في أفغانستان؛
    Asimismo, reiteramos nuestro compromiso de seguir cooperando en la lucha contra las diversas manifestaciones de la delincuencia organizada transnacional. UN ونؤكد كذلك التزامنا بمواصلة التعاون على مكافحة مختلف مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Kazajstán mantiene su compromiso de seguir cooperando en el plano internacional para asegurar el bienestar de la infancia. UN وتفي كازاخستان بالتزامها بمواصلة التعاون على المستوى الدولي لكفالة رفاهية الأطفال.
    Mantenía su compromiso de seguir cooperando con el Consejo en todos los aspectos de su mandato. UN وهي تظل ملتزمة بمواصلة التعاون مع المجلس في كل جانب من جوانب ولايته.
    Permítaseme asegurar a la Asamblea la promesa de Santa Lucía de continuar cooperando plenamente con las instituciones de la Organización para adelantar sus objetivos para el bienestar de la humanidad. UN اسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية التزام سانت لوسيا بمواصلة التعاون بشكل كامل في إطار مؤسسات المنظمة للنهوض بأهدافها بما يعود بالنفع على البشرية.
    Durante el 39º período de sesiones, el Relator Especial para el seguimiento se entrevistó con un representante de la Misión Permanente del Senegal, quien manifestó el gran interés del Estado parte en seguir cooperando con el Comité en este caso. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل البعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    También deseo hacer notar el éxito del seminario cultural intersahariano y el compromiso de las partes de proseguir la cooperación constructiva con el ACNUR en la labor destinada a aliviar los efectos divisorios del conflicto. UN وأنوه أيضا إلى نجاح الحلقة الدراسية الثقافية الصحراوية، والتزام الطرفين بمواصلة التعاون البناء مع مفوضية شؤون اللاجئين في الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تشتُّت الشمل التي خلفها النزاع.
    El Líbano, por su parte, se compromete a seguir cooperando y coordinando actividades con el Organismo dentro del país. UN وقال إن لبنان نفسه يتعهد بمواصلة التعاون والتنسيق مع الوكالة في البلد.
    Por último, expresó satisfacción por la voluntad demostrada por Zambia de seguir colaborando con todos los interlocutores en el seguimiento del examen periódico universal. UN وأخيراً رحبت المنظمة بالتزام زامبيا بمواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Tengo el placer de informar a la Asamblea que mi delegación es patrocinadora del proyecto de resolución A/54/L.12, sobre el tema 29 del programa, relativo a la continuación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويسرني أن أعلن أن وفدي من مقدمي مشروع القرار A/54/L.12، المقدم في إطار البند ٢٩ من جدول اﻷعمال، والمتعلق بمواصلة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    5. Acoge con reconocimiento la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en la esfera del establecimiento de la paz y de la diplomacia preventiva y observa la cooperación estrecha que existe entre ambas organizaciones para seguir adelante con la búsqueda de una solución pacífica y duradera al conflicto del Afganistán; UN 5 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في مجال صنع السلام والدبلوماسية الوقائية، وتحيط علما بالتعاون الوثيق بين المنظمتين في مواصلة السعي إلى إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع في أفغانستان؛
    Le recomienda que siga cooperando con el UNICEF al respecto. UN وتوصي الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في هذا الصدد.
    24. Exhorta a todas las partes afganas e internacionales a que sigan cooperando con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en la labor encaminada a promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; UN 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛
    Por eso está comprometida, como todos los Estados del OIEA, a continuar la cooperación con la República Islámica del Irán para despejar las dudas que se han generado sobre su programa nuclear. UN ولهذا فإننا ملتزمون شأننا في ذلك شأن سائر الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمواصلة التعاون مع جمهورية إيران الإسلامية من أجل توضيح الشكوك المتعلقة ببرنامجها النووي.
    9. Acoge con reconocimiento la cooperación que sigue existiendo entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en las esferas del establecimiento de la paz, la diplomacia preventiva y el mantenimiento y la consolidación de la paz, y observa que las dos organizaciones cooperan estrechamente en la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán, Bosnia y Herzegovina y Sierra Leona; UN 9 - ترحب مع التقدير بمواصلة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في ميادين صنع السلام والدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وبناء السلام، وتلاحظ التعاون الوثيق بين المنظمتين في التعمير والتنمية في أفغانستان والبوسنة والهرسك وسيراليون؛
    Una vez más, Armenia quisiera reiterar que está decidida a seguir colaborando con el OIEA de forma transparente y abierta. UN وتود أرمينيا أن تؤكد من جديد التزامها بمواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بطريقة شفافة ومنفتحة.
    Recomienda también que continúe la cooperación internacional para facilitar esa conversión. UN ويوصي أيضا بمواصلة التعاون الدولي من أجل تيسير هذا التحويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more