"بمواصلة تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir mejorando
        
    • continuar mejorando
        
    • siguiera mejorando
        
    • mejorar aún más
        
    • a mejorar aún
        
    • siga mejorando
        
    • amplíe aún más
        
    • la mejora continua
        
    • mejorar continuamente
        
    • mejorar constantemente
        
    • de seguir incrementando
        
    La Oficina del Alto Comisionado pretende seguir mejorando la gestión de sus recursos y perfeccionando los mecanismos de seguimiento y evaluación de sus actividades. UN وإن المفوضية ما زالت ملتزمة بمواصلة تحسين إدارة مواردها وصقل آلياتها الكفيلة برصد أنشطتها وفحصها وتقييمها.
    Hubo consenso general en que se necesita una mayor labor de creación de conciencia, particularmente sobre el terreno, y las Partes se comprometieron a seguir mejorando el intercambio de información. UN وسلموا عموماً بضرورة زيادة الوعي لا سيما في الميدان، والتزموا بمواصلة تحسين تبادل المعلومات.
    El Consejo podría examinar las formas de seguir mejorando su programa. UN ويمكن أن ينظر المجلس في الوسائل الكفيلة بمواصلة تحسين جدول الأعمال.
    En el presupuesto para 2008, el Gobierno del Canadá se comprometió a continuar mejorando la calidad de vida de las personas de edad: UN التزمت حكومة كندا في ميزانية 2008 بمواصلة تحسين نوعية الحياة لكبار السن بما يلي:
    En el párrafo 65, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat siguiera mejorando el equilibrio entre los géneros en el personal del cuadro orgánico. UN 541 - وفي الفقرة 65، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بمواصلة تحسين التوازن بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية.
    La República de Belarús apoya las propuestas del Secretario General respecto de mejorar aún más las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la información pública. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بمواصلة تحسين أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones para seguir mejorando los métodos de trabajo de la Comisión. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تحسين أساليب عمل اللجنة. المحتويات
    El informe concluye con varias recomendaciones para seguir mejorando los métodos de trabajo de la Comisión. UN ويختتم التقرير بتوصيات تتعلق بمواصلة تحسين أساليب عمل اللجنة.
    Por su parte, el Presidente de la CAPI señaló el compromiso de la Comisión de seguir mejorando y ampliando los canales de comunicación con las organizaciones. Notas UN وأشار رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية من جهته إلى التزام اللجنة بمواصلة تحسين وتوسيع قنوات الاتصال مع المنظمات.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando en lo que respecta a la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين الالتزام بمواعيد تقديم الوثائق.
    El ACNUDH se compromete a seguir mejorando la presentación oportuna de los documentos. UN والمفوضية ملتزمة بمواصلة تحسين التزامها بمواعيد تقديم الوثائق.
    Con el fin de obtener apoyo a la asistencia oficial para el desarrollo, los Jefes de Estado y de Gobierno se han comprometido a seguir mejorando las políticas y las estrategias de desarrollo, tanto en el plano nacional como en el internacional, y a aumentar la eficacia de la ayuda. UN ومن أجل حشد الدعم لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحسين فعالية المعونة.
    Para obtener apoyo en pro de la asistencia oficial para el desarrollo, los Jefes de Estado y de Gobierno se han comprometido a seguir mejorando las políticas y las estrategias de desarrollo, en los planos nacional e internacional, y a aumentar la eficacia de la ayuda. UN ومن أجل حشد الدعم لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية، تعهد رؤساء الدول والحكومات بمواصلة تحسين السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، على الصعيدين الوطني والدولي، من أجل تحسين فعالية المعونة؛
    Pese a los problemas y obstáculos con que tropiezan los sistemas actuales de pensiones y de seguros de salud, China sigue una política centrada en las personas para seguir mejorando la protección social y la defensa de los intereses fundamentales de las personas de edad. UN ورغم التحديات والقيود، في نظم المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي الحالية، تتمسك الصين مع ذلك بالمبدأ الذي يتمثل محوره في البشر ويقضي بمواصلة تحسين الحماية الاجتماعية وضمان مصالح كبار السن الأساسية.
    En última instancia, el tratado permitiría a los Estados poseedores de armas nucleares más tecnológicamente sofisticados continuar mejorando sus arsenales. UN وبالتالي، فإن من شأن المعاهدة، في جوهرها، أن تكون السماح للدول الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷكثر تقدما تكنولوجيا بمواصلة تحسين ترساناتها.
    La OSSI recomendó que la administración del Tribunal Internacional siguiera mejorando la coordinación interna y la gestión de la información, evaluando los efectos de las medidas adoptadas para reducir la duración de los juicios y haciendo lo posible por retener al personal esencial y asignar los recursos de manera eficaz. UN وأوصى المكتب إدارة المحكمة بمواصلة تحسين التنسيق الداخلي وإدارة المعلومات، وتقييم أثر التدابير الرامية إلى الحد من طول فترات المحاكمات، وكفالة الاحتفاظ بالموظفين الأساسيين والتخصيص الفعال للموارد.
    6. El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de mejorar aún más su legislación y sus políticas para cumplir plenamente las obligaciones que le impone el Pacto. UN 6- وتشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بمواصلة تحسين تشريعاتها وسياساتها من أجل الوفاء التام بالتزاماتها بموجب العهد.
    :: Aunque el proceso de certificación angoleño es digno de crédito y satisface las exigencias del Gobierno de Angola y de otras instituciones internacionales, como las Naciones Unidas, el Consejo Superior de los Diamantes (HRD) de Amberes y otros organismos, el Gobierno se compromete a mejorar aún más el sistema de certificación. UN :: رغم كون عملية الترخيص الأنغولية تتسم بالمصداقية وتلبي مطالب الحكومة الأنغولية والمؤسسات الدولية الأخرى، مثل الأمم المتحدة والمجلس الأعلى للماس في أنتويرب، وغيرهما، فإن الحكومة ملتزمة بمواصلة تحسين نظام الترخيص.
    En cuanto a los recursos, la delegación de Singapur apoya las peticiones legítimas de los Estados Miembros de que se siga mejorando el sitio Web de las Naciones Unidas y considera alentador que el Departamento de Información Pública siga respondiendo a esas peticiones. UN ثم تطرَّق إلى موضوع الموارد فقال إن وفده يؤيد الطلبات المشروعة من جانب الدول الأعضاء بمواصلة تحسين موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، ويسرُّه أن إدارة شؤون الإعلام دائبة الاستجابة لهذه الطلبات.
    22. Alienta a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a que, en estrecha colaboración con la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, amplíe aún más los conocimientos y la capacidad de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios para que puedan responder a todo tipo de cuestiones humanitarias en un contexto determinado, incluso a las necesidades de protección y asistencia; UN 22 - يشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على أن يقوم، بالتعاون الوثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بمواصلة تحسين تدريب منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين وتعزيز قدراتهم، بحيث يتمكنون من الاستجابة لكافة القضايا الإنسانية في سياق معين، بما في ذلك توفير احتياجات الحماية والمساعدة؛
    El grupo de debate fomentará así la mejora continua y el perfeccionamiento de los módulos de fomento de la capacidad. b) Mayor conocimiento de las técnicas modernas y las prácticas de buena gobernanza para formular y aplicar políticas de desarrollo y prestar servicios esenciales UN وستسمح مجموعات الاختبار، بقدر ما تكون مجموعات الدروس مفيدة لعمل المشاركين، بمواصلة تحسين وتطوير وحدات بناء القدرات.
    14. El Gobierno está firmemente decidido a mejorar continuamente los planes nacionales vigentes para los niños. UN 14- وإن الحكومة ملتزمة بمواصلة تحسين الخطط الوطنية القائمة الخاصة بشؤون الطفل.
    Conseguir ambos objetivos exige poder acceder a los conocimientos, la pericia, la tecnología y las técnicas de gestión que permitirán a los países en desarrollo mejorar constantemente su sector energético y beneficiarse de sus recursos naturales. UN ويستدعي تحقيق هذين الهدفين توافر المعارف والخبرات والتكنولوجيا والدراية الإدارية التي تسمح للبلدان النامية بمواصلة تحسين قطاع الطاقة لديها والاستفادة من مواردها الطبيعية.
    Para concluir, expresó su agradecimiento a la Junta Ejecutiva por el apoyo que venía prestando al PNUD. La Administradora reafirmó la determinación del PNUD de seguir incrementando la capacidad para ayudar a los países a alcanzar sus objetivos de desarrollo, participar en una amplia gama de asociaciones y promover la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - وتوجهت مديرة البرنامج، في ختام كلمتها، بالشكر إلى المجلس التنفيذي لدعمه المستمر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأكدت مجددا التزام البرنامج الإنمائي بمواصلة تحسين قدراته لمساعدة البلدان على بلوغ أهدافها الإنمائية، والدخول في طائفة واسعة من الشراكات، وتعزيز الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more