"بمواضيع أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros temas
        
    • otros asuntos respecto
        
    Recopilación de propuestas sobre otros temas UN تجميع للمقترحات المتعلقة بمواضيع أخرى
    La labor futura en esta esfera debía encomendarse a una reunión de expertos y combinarse con el análisis de otros temas posibles. UN إن العمل المقبل في هذا المجال يجب أن يؤديه اجتماع للخبراء، ويجب مقارنته بمواضيع أخرى محتملة.
    Estamos dispuestos a participar en el debate sobre otros temas de interés para las delegaciones en este foro. UN ونحن مستعدون للاشتراك في النقاش المتعلق بمواضيع أخرى تهم الوفود الجالسة حول هذه المنضدة.
    c) Todo artículo además de los mencionados, si el Estado determina que contribuiría a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة؛
    c) Todo artículo además de los mencionados, si el Estado determina que contribuiría a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة.
    Le preocupa la tendencia a vincular el tema en cuestión con otros temas que no tienen nada que ver con él. UN وأعرب عن انشغاله إزاء الجنوح إلى ربط المسألة المعنية بمواضيع أخرى غير ذات صلة.
    El Ministerio de Justicia está elaborando una lista con otros temas pertinentes que también se podrían tener en cuenta con fines de clasificación. UN ووزارة العدل بصدد وضع قائمة بمواضيع أخرى ذات صلة يمكن أيضا أن تؤخذ في الاعتبار لأغراض التصنيف.
    La cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre es uno de los temas que se aborda en la Conferencia de Desarme en relación con otros temas de carácter diferente. UN إن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تعالَج في مؤتمر نزع السلاح من حيث صلتها بمواضيع أخرى ذات طابع مختلف.
    La Comisión observó también que la asignación de la cuestión a un grupo de trabajo no retrasaría necesariamente la labor sobre otros temas respecto de los cuales se había manifestado interés, dada la fase en que se encontraba la labor sobre esos otros temas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن تكليف فريق عامل بالموضوع لا يعرقل بالضرورة تقدم اﻷعمال المتعلقة بمواضيع أخرى كان قد أعرب عن الاهتمام بها، بالنظر الى المرحلة التي بلغها تطور العمل المتعلق بتلك المواضيع اﻷخرى.
    En la sesión de trabajo se examinaron, entre otras cosas, las estadísticas de las migraciones internacionales derivadas de la ronda de censos de población del 2000 y se procuró crear sinergias entre las estadísticas de las migraciones internacionales y las de otros temas. UN ونظرت الدورة العاملة، في جملة أمور، في إحصاءات الهجرة الدولية المنبثقة عن جولة عام 2000 لتعدادات السكان وسعت إلى إقامة أوجه تفاعل بين إحصاءات الهجرة الدولية والإحصاءات المتعلقة بمواضيع أخرى.
    227. La terminología utilizada en su informe era el resultado de un esfuerzo para conceptualizar el tema dentro de límites razonables y de evitar cualquier acusación de vinculación con otros temas. UN 227- وبين أن المصطلحات المستخدمة في تقريره هي حصيلة جهد بُذِل في سبيل وضع تصور للموضوع ضمن حدود يمكن التحكم فيها ومنعاً لاحتمال الإسناد إلى أوجه ربط بمواضيع أخرى.
    Respecto del futuro programa de trabajo en la esfera de la insolvencia internacional, la CNUDMI tomó la acertada decisión de centrarse en el tratamiento de los grupos de sociedades, y permitió que su secretaría organizara los trabajos sobre otros temas conexos sobre la financiación posterior a la apertura del procedimiento y los protocolos de insolvencia transfronterizos. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل المقبل في ميدان الإعسار الدولي، قالت إن الأونسيترال اتخذت قرارا حكيما بالتركيز على معاملة مجموعات الشركات، مع السماح لأمانتها بالمرونة في تنظيم الأعمال المتعلقة بمواضيع أخرى ذات صلة، مثل التمويل اللاحق لبدء الإجراءات وبروتوكولات الإعسار عبر الحدود.
    En cuanto al proyecto de artículo 1, relativo al ámbito de aplicación, su delegación no está a favor de incluir a las organizaciones internacionales, puesto que esa materia está vinculada a otros temas que actualmente estudia la Comisión. UN 20 - وقال إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 1 بشأن النطاق فإن وفد بلده لا يحبذ إدراج منظمات دولية، نظرا إلى أن لهذا الموضوع صلة بمواضيع أخرى قيد نظر اللجنة حاليا.
    Pasando al tema de los tratados en el tiempo, señala su relación con varios otros temas, en particular el de la fragmentación del derecho internacional. UN 12 - وأشارت في معرض تطرقها إلى موضوع تقادُم المعاهدات، إلى ترابط هذا الموضوع بمواضيع أخرى متعددة، لا سيما موضوع تجزؤ القانون الدولي.
    Con respecto a la obligación de extraditar o enjuiciar, el posible que la complejidad del tema y sus vínculos con otros temas conexos haga necesario ampliar el tema. UN 68 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ربما يتطلب تعقيد الموضوع وصلاته بمواضيع أخرى متصلة به التوسع في الموضوع.
    No obstante, el tema está estrechamente vinculado con el estudio de otros temas, como la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado, los crímenes de lesa humanidad y el desarrollo del derecho penal internacional en general, y podría facilitar el examen de esos temas. UN ومع ذلك، يرتبط هذا الموضوع ارتباطا وثيقا بمواضيع أخرى ويمكن أن يساهم في دراستها، ومنها مثلاً حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، والجرائم ضد الإنسانية، وتطوير القانون الجنائي الدولي بشكل عام.
    104. En relación con otros temas que debían tratarse en el próximo período de sesiones, se formularon varias propuestas, entre ellas la cuestión de las modalidades integradoras frente a las modalidades separatistas de tratamiento a las minorías, que abarcaban las cuestiones de la descentralización, la autonomía y la autonomía administrativa. UN 104- وفيما يتعلق بمواضيع أخرى تُبحث في الدورة القادمة، قُدمت مقترحات عديدة، بما فيها مسألة السُبل التكاملية لتلبية احتياجات الأقليات مقارنة بالسُبل الانفصالية لذلك، بما يشمل مسائل اللامركزية والحكم الذاتي والإدارة الذاتية.
    c) Todo otro artículo además de los mencionados, si el Estado determina que puede contribuir a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes; UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة.
    c) Todo artículo además de los mencionados, si el Estado determina que contribuiría a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes. UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة.
    Se trata de productos que contribuirían a las actividades relacionadas con el enriquecimiento, el reprocesamiento o el agua pesada, o al desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares, o a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes. UN وهذه المنتجات هي أصناف تسهم في الأنشطة المتصلة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو المتعلقة بالماء الثقيل، أو في استحداث منظومات إيصال الأسلحة النووية، أو في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة) عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها عالقة.
    c) Todo artículo además de los mencionados, si el Estado determina que contribuiría a las actividades relacionadas con otros asuntos respecto de los cuales el OIEA haya expresado preocupación o haya determinado que quedan pendientes UN (ج) أي أصناف أخرى إذا ثبت للدولة أنها ستسهم في السعي إلى الاضطلاع بأنشطة تتصل بمواضيع أخرى أعربت الوكالة عن قلقها بشأنها أو اعتبرتها معلقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more