El orador comparte la opinión de que la decisión de reducir de escala los programas se ha de adoptar con el consentimiento de los países receptores interesados. | UN | وقال انه يؤيد الرأي الذي مفاده أن قرار تخفيض البرامج يجب أن يتخذ بموافقة البلدان المتلقية المعنية. |
Las actividades de asistencia humanitaria deberían realizarse con el consentimiento de los países afectados y a solicitud de los mismos, sin estar sujetas a condiciones de ningún tipo. | UN | وينبغي أن تتم أنشطة المساعدات الإنسانية بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلب منها وأن لا تكون مشروطة. |
El redespliegue de las tropas en situaciones inestables debe hacerse con el consentimiento de los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي أن تتم إعادة نشر القوات، لمواجهة حالات ناشئة، بموافقة البلدان المساهمة بقوات. |
Con sujeción al acuerdo de los países interesados, se ha propuesto compartir la información con la OUA, que puede cumplir una valiosa función al obtener de su Estados Miembros las tropas y demás recursos necesarios para una misión de mantenimiento de la paz. | UN | ويقترح رهنا بموافقة البلدان ذات العلاقة تقاسم المعلومات مع منظمة الوحدة الافريقية التي تستطيع أن تقوم بدور مفيد في تأمين القوات وسائر الموارد اللازمة من الدول اﻷعضاء فيها من أجل بعثات حفظ السلام. |
Esta tecnología se usará únicamente con el acuerdo de los países receptores y en consulta con todos los países involucrados. | UN | ولن تستخدم هذه التكنولوجيا إلا بموافقة البلدان المضيفة وبالتشاور مع جميع البلدان المعنية. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia del despliegue preventivo en los conflictos armados y reitera su voluntad de considerar el despliegue de misiones preventivas en circunstancias apropiadas, previo consentimiento del país anfitrión. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية الانتشار الوقائي في الصراعات المسلحة ويكرر الإعراب عن استعداد للنظر في إيفاد بعثات وقائية في الظروف الملائمة بموافقة البلدان المضيفة. |
El redespliegue de las tropas en situaciones inestables debe hacerse con el consentimiento de los países que aportan contingentes. | UN | وينبغي أن تتم إعادة نشر القوات، لمواجهة حالات ناشئة، بموافقة البلدان المساهمة بقوات. |
Las respuestas completas de los países se podrán consultar en el sitio Web de la UNODC, con el consentimiento de los países interesados. | UN | وسوف يُتاح النص الكامل للردود في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بموافقة البلدان المعنية. |
64. Las discusiones con los jefes de los organismos deberían centrarse en temas concretos de interés común, y en ellas deberían utilizarse, con el consentimiento de los países interesados, estudios de casos nacionales o regionales. | UN | ٦٤ - ينبغي أن تركز المناقشات التي تجرى مع رؤساء الوكالات على مواضيع محددة ذات أهمية عامة مع الاستعانة، بموافقة البلدان المعنية، بالدراسات اﻹفرادية الوطنية واﻹقليمية. |
El desafío consiste en que los “cascos blancos” se conviertan en fuerzas de rescate internacionales regulares bajo la dirección de las Naciones Unidas, capaces de realizar una acción coordinada sobre el terreno, por supuesto que con el consentimiento de los países que reciban tal asistencia. | UN | والتحدي هو تمديد " الخوذ البيضاء " إلى قوات إنقاذ دولية عادية تحت قيادة اﻷمم المتحدة، قادرة على العمل المنسق الفوري، بموافقة البلدان التي تتلقى هذه المساعدة بطبيعة الحال. |
170. Una delegación destacó que la asistencia humanitaria debía seguir basándose en la neutralidad, la imparcialidad, el pleno respeto a la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados y que debía prestarse a petición y con el consentimiento de los países afectados. | UN | ١٧٠ - وأكد أحد الوفود أنه يجب أن تظل المساعدة اﻹنسانية قائمة على الحياد والتجرد والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وينبغي أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها. |
170. Una delegación destacó que la asistencia humanitaria debía seguir basándose en la neutralidad, la imparcialidad, el pleno respeto a la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados y que debía prestarse a petición y con el consentimiento de los países afectados. | UN | 170 - وأكد أحد الوفود أنه يجب أن تظل المساعدة الإنسانية قائمة على الحياد والتجرد والاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، وينبغي أن تقدم بموافقة البلدان المتضررة وبناء على طلبها. |
Expresa su continua disposición a examinar el uso de misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, a fin de determinar si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia tiene posibilidades de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y formular recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo, según proceda; | UN | يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان أي نزاع أو وضع قد يؤدي إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛ |
Expresa su continua disposición a examinar el uso de misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, a fin de determinar si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia tiene posibilidades de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y formular recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo, según proceda; | UN | يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛ |
Expresa su continua disposición a examinar el uso de misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, a fin de determinar si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia tiene posibilidades de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y formular recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo, según proceda; | UN | يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛ |
Recuerda que sigue dispuesto a considerar la posibilidad de recurrir a misiones del Consejo, con el consentimiento de los países anfitriones, para que determinen si una controversia o situación que podría suscitar tensiones internacionales o dar lugar a una controversia entraña o no un peligro para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, si procede, formulen recomendaciones para la adopción de medidas por el Consejo; | UN | يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛ |
En el estudio también se determinó que, con el consentimiento de los países interesados que aportan contingentes, era posible reforzar la ONUCI con efectivos de la UNMIL en tareas programadas previamente, como la facilitación de un entorno seguro para el proceso de identificación, la inscripción de votantes y las elecciones. | UN | 50 - وخلصت الدراسة أيضا إلى أنه قد يكون من الممكن تعزيز العملية بالاستعانة بقوات من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للاضطلاع بمهام مخطط لها مسبقا، مثل توفير بيئة آمنة للقيام بعملية تحديد الهوية وتسجيل الناخبين والانتخابات، رهنا بموافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات. |
17. Autoriza al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para asegurar la cooperación entre misiones y autoriza, dentro del límite máximo general de efectivos establecido en el párrafo 1 supra, las transferencias apropiadas de efectivos de otras misiones, con sujeción al acuerdo de los países que aportan contingentes y sin perjuicio del cumplimiento de los mandatos de esas misiones de las Naciones Unidas; | UN | 17 - يأذن للأمين العام باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة التعاون بين البعثات، ويأذن، في حدود السقف الإجمالي للقوات المحدد في الفقرة 1 أعلاه، بنقل القوات على النحو المناسب من البعثات الأخرى، رهناً بموافقة البلدان المساهمة بقوات ودونما مساس بأداء الولايات المنوطة بهذه البعثات التابعة للأمم المتحدة؛ |
17. Autoriza al Secretario General a que adopte las medidas necesarias para asegurar la cooperación entre misiones y autoriza, dentro del límite máximo general de efectivos establecido en el párrafo 1 supra, las transferencias apropiadas de efectivos de otras misiones, con sujeción al acuerdo de los países que aportan contingentes y sin perjuicio del cumplimiento de los mandatos de esas misiones de las Naciones Unidas; | UN | 17 - يأذن للأمين العام باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة التعاون بين البعثات، ويأذن، في حدود السقف الإجمالي للقوات المحدد في الفقرة 1 أعلاه، بنقل القوات على النحو المناسب من البعثات الأخرى، رهناً بموافقة البلدان المساهمة بقوات ودونما مساس بأداء الولايات المنوطة بهذه البعثات التابعة للأمم المتحدة؛ |
Esta tecnología se utiliza y seguirá utilizándose únicamente con el acuerdo de los países receptores y, cuando proceda, en consulta con todos los países interesados. | UN | ولا تُستخدم هذه التكنولوجيا، ولن يتواصل استخدامها، إلا بموافقة البلدان المضيفة وبالتشاور مع جميع البلدان المعنية، حيث يلزم ذلك. |
Las mesas redondas estarán compuestas por aquellos países interesados de la región que se mencionan en el párrafo 1.4 con la participación de la Unión Europea, de las organizaciones e instituciones internacionales interesadas y de los países que, con el acuerdo de los países de que se trate, deseen contribuir al proyecto. | UN | وستكون الموائد المستديرة من البلدان المهتمة بذلك في المنطقة المذكورة في الفقرة ١-٤، مع اشتراك الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ومن البلدان التي تود أن تسهم، بموافقة البلدان المهتمة باﻷمر، في هذا المشروع. |
El Consejo destaca la importancia del despliegue preventivo en los conflictos armados y reitera su voluntad de considerar el despliegue de misiones preventivas en circunstancias apropiadas, previo consentimiento del país anfitrión. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية الانتشار الوقائي في الصراعات المسلحة ويكرر الإعراب عن استعداد للنظر في إيفاد بعثات وقائية في الظروف الملائمة بموافقة البلدان المضيفة. |