"بموافقة الدولة الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el consentimiento del Estado Parte
        
    • el asentimiento del Estado Parte
        
    • al consentimiento del Estado parte
        
    • del acuerdo del Estado Parte
        
    • su conformidad el Estado parte
        
    • con el acuerdo del Estado Parte
        
    • la conformidad del Estado parte
        
    • de la autorización del Estado Parte
        
    • previo consentimiento del Estado parte de que
        
    • consentimiento de la Parte
        
    Mientras examinara una comunicación, el Comité, con el consentimiento del Estado Parte interesado, podría visitar el territorio de éste. UN وعند النظر في رسالة ما قد تقوم اللجنة، بموافقة الدولة الطرف المعنية، بزيارة إقليمها.
    Mientras examinara una comunicación, el Comité, con el consentimiento del Estado Parte interesado, podría visitar el territorio de éste. UN وعند النظر في رسالة ما قد تقوم اللجنة، بموافقة الدولة الطرف المعنية، بزيارة إقليمها.
    El procedimiento podrá incluir, con el consentimiento del Estado Parte interesado, una visita al territorio de dicho Estado Parte. UN وقد تشمل الإجراءات، بموافقة الدولة الطرف المعنية، القيام بزيارة إلى الدولة الطرف.
    73. Se podrán efectuar ulteriores sobrevuelos, utilizando el equipo especificado en los párrafos 79 y 80, con el asentimiento del Estado Parte inspeccionado. UN ٣٧- يمكن، رهناً بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، القيام بتحليقات إضافية باستخدام المعدات المحددة في الفقرتين ٩٧ و٠٨.
    La composición del equipo examinador [estará sujeta al consentimiento del Estado parte objeto de examen] [se determinará mediante consultas celebradas con el Estado parte objeto de examen]. UN وتكوين فريق الاستعراض [مرهون بموافقة الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض] [يُحدد من خلال إجراء مشاورات مع الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض].
    Los aspectos sustantivos del proceso de diálogo resultante de las visitas se rigen por la norma de la confidencialidad y solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte en cuestión. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، ولا تُنشر هذه الجوانب إلا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    Los informes solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte o del MNP interesado. UN ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية.
    Los informes solo se hacen públicos con el consentimiento del Estado Parte o del MNP interesado. UN ولا تُنشر التقارير إلاّ بموافقة الدولة الطرف أو الآلية الوقائية الوطنية المعنية.
    A tal efecto podrán utilizar su propio equipo debidamente aprobado y homologado, con el consentimiento del Estado Parte inspeccionado, en la medida en que éste no les facilite acceso a otros medios de telecomunicación. Observador UN ويجوز لهم لهذا الغرض أن يستخدموا معداتهم المعتمدة المصدق عليها حسب اﻷصول بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، وبقدر ما أن الدولة الطرف موضع التفتيش لا توفر لهم إمكانية استخدام وسائل أخرى للاتصالات.
    A tal efecto podrán utilizar su propio equipo debidamente aprobado y homologado, con el consentimiento del Estado Parte inspeccionado, en la medida en que éste no les facilite acceso a otros medios de telecomunicación. Observador UN ويجوز لهم لهذا الغرض أن يستخدموا معداتهم المعتمدة المصدق عليها حسب اﻷصول بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، وبقدر ما أن الدولة الطرف موضع التفتيش لا توفر لهم إمكانية استخدام وسائل أخرى للاتصالات.
    Audiencias con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1 - يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع والأمور ذات الصلة بالتحقيق.
    1. con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1- يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع أو المسائل المتصلة بالتحقيق.
    1. con el consentimiento del Estado Parte interesado, las visitas pueden incluir audiencias que permitan a los miembros designados del Comité determinar hechos o cuestiones pertinentes para la investigación. UN 1- يجوز أن تشمل الزيارة عقد جلسات استماع، بموافقة الدولة الطرف المعنية، لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من الوقوف على الوقائع أو المسائل المتصلة بالتحقيق.
    ii) Una vez que se hayan rellenado, los formularios electrónicos, con el consentimiento del Estado Parte que los presente, se publicarán y se pondrán a disposición de los Estados Partes para su uso en un sitio web seguro, que será creado bajo los auspicios de la Dependencia. UN `2` نشر الاستمارات الإلكترونية بعد استكمالها ووضعها تحت تصرف الدول الأطراف، بموافقة الدولة الطرف التي تقدمها، على موقع آمن على الإنترنت يتم إنشاؤه تحت رعاية وحدة دعم التنفيذ.
    73. Se podrán efectuar ulteriores sobrevuelos, utilizando el equipo especificado en los párrafos 79 y 80, con el asentimiento del Estado Parte inspeccionado. UN ٣٧- يمكن، رهناً بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش، القيام بتحليقات إضافية باستخدام المعدات المحددة في الفقرتين ٩٧ و٠٨.
    a) El Estado Parte solicitante podrá [, con el asentimiento del Estado Parte inspeccionado,] enviar un representante, que podrá ser nacional del Estado Parte solicitante o de un tercer Estado Parte, para que observe el desarrollo de la inspección in situ; UN " )أ( يجوز للدولة الطرف الطالبة أن توفد ممثلا لها، ]رهناً بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش[، يمكن أن يكون إما مواطنا للدولة الطرف الطالبة أو مواطنا لدولة طرف ثالثة، لمراقبة سير التفتيش الموقعي؛
    29. El uso y el peso dados a la información adicional considerada con arreglo al párrafo 27 estarán sujetos [al consentimiento del Estado parte interesado] [a que se dé al Estado Parte interesado la posibilidad de pronunciarse]. UN 29- يكون استخدام المعلومات الإضافية التي ينظر فيها وفقا للفقرة 27 والاعتبار الذي يولى لتلك المعلومات مرهونا [بموافقة الدولة الطرف المعنية] [بإتاحة فرصة الرد للدولة الطرف المعنية()].
    Las conclusiones técnicas que figuraran en los informes podrían publicarse, a reserva del acuerdo del Estado Parte interesado. UN ويمكن نشر الاستنتاجات التقنية الواردة في التقارير، رهنا بموافقة الدولة الطرف المعنية.
    29. Si da su conformidad el Estado parte objeto de examen, la secretaría podrá decidir, sobre la base del proyecto de informe, complementar el examen documental con otros medios de diálogo directo [por ejemplo una visita al país utilizando un conjunto de directrices uniformes]. UN 29- رهنا بموافقة الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، يجوز للأمانة أن تقرّر، بناءً على مشروع التقرير، استكمال الاستعراض المكتبي بوسائل أخرى من وسائل الحوار المباشر [مثل القيام بزيارة قطرية استنادا إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية الموحّدة].
    El Gobierno de Finlandia también recomienda enérgicamente que se publiquen el informe y las recomendaciones, con el acuerdo del Estado Parte examinado, a fin de permitir la celebración de un debate aún más amplio. UN وتؤيد حكومة فنلندا أيضا وبشدة نشر التقرير والتوصيات، بموافقة الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض، بغية إتاحة إمكانية إجراء حوار أوسع.
    b) [La utilización de información proveniente de otras fuentes estará sujeta a la conformidad del Estado parte objeto de examen.] [Además, los Estados parte podrán entablar un diálogo sobre la utilización de información procedente de otras fuentes.] UN (ب) [يكون استخدام المعلومات المستقاة من مصادر أخرى مرهونا بموافقة الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض.] [بالإضافة إلى ذلك، يجوز أن تجري الدول الأطراف حوارا بشأن استخدام المعلومات المستقاة من مصادر أخرى.]
    d) Un observador, de haberlo, a reserva de la autorización del Estado Parte inspeccionado; y UN )د( مراقب إن وجد، رهناً بموافقة الدولة الطرف موضع التفتيش؛
    23. Las visitas al país se programarán, planificarán y realizarán con el consentimiento de la Parte del anexo I que sea objeto de examen. UN 23- تتم جدولة الزيارات الميدانية وتخطيطها والاضطلاع بها بموافقة الدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول والخاضعة للاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more