"بموافقة المجلس التنفيذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la Junta Ejecutiva
        
    • de la aprobación del Consejo Ejecutivo
        
    • la aprobación por la Junta Ejecutiva
        
    • serán aprobados por la Junta Ejecutiva
        
    • aprobado por la Junta Ejecutiva
        
    • al respaldo de la Junta Ejecutiva
        
    • del asentimiento del Consejo Ejecutivo
        
    • con la aprobación del Consejo Ejecutivo
        
    • que la Junta Ejecutiva
        
    • previa aprobación del Consejo Ejecutivo
        
    Cuando proceda, tal cooperación podrá establecerse mediante memorandos de entendimiento con la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN ويجوز عند الاقتضاء ترتيب هذا التعاون من خلال مذكرات تفاهم بموافقة المجلس التنفيذي.
    Cabe señalar que la revisión del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada estará sujeta a la aprobación de la Junta Ejecutiva y entrará en vigor en 2012. UN ومن الجدير بالملاحظة أن تاريخ بدء سريان البنود والقواعد المنقحة هو عام 2012، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    107. A reserva de la aprobación del Consejo Ejecutivo, el Director General podrá negociar arreglos permanentes con los Estados Partes para proporcionar asistencia en el caso de una inspección in situ en una zona que no esté sometida a la jurisdicción o control de ningún Estado. UN ٧٠١- رهناً بموافقة المجلس التنفيذي يجوز للمدير العام أن يتفاوض على ترتيبات دائمة مع الدول اﻷطراف لتيسير المساعدة في حالة عملية تفتيش موقعي في منطقة لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Junta Ejecutiva del Instituto del proyecto de plan de trabajo para 2006 y del presupuesto operacional para 2006, UN " وإذ ترحب بموافقة المجلس التنفيذي للمعهد على خطة العمل المقترحة لعام 2006 واعتماده للميزانية التشغيلية لعام 2006،
    Los recursos necesarios para prestar servicios a los procesos intergubernamentales normativos se financiarán con cargo al presupuesto ordinario y serán aprobados por la Asamblea General, mientras que los recursos necesarios para prestar servicios a los procesos intergubernamentales operacionales y las actividades operacionales a todos los niveles se financiarán mediante las contribuciones voluntarias y serán aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وستمول الموارد اللازمة للعمليات الحكومية الدولية المعيارية من الميزانية العادية بموافقة الجمعية العامة، في حين ستمول الموارد اللازمة للعمليات الحكومية الدولية التنفيذية والأنشطة التنفيذية على جميع المستويات من التبرعات بموافقة المجلس التنفيذي.
    En 1997 el PNUD sustituyó el programa multinacional por el marco de cooperación regional, que a su vez fue reemplazado por el programa regional que sigue siendo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وفي عام 1997 استعاض البرنامج الإنمائي عن البرنامج المشترك بين الأقطار بإطار التعاون الإقليمي الذي استعيض عنه بدوره بالبرنامج الإقليمي الذي لا يزال يحظى بموافقة المجلس التنفيذي.
    La propuesta de fijar una tasa de reembolso uniforme del 10% para los grandes organismos estaría sujeta a la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN والاقتراح المتعلق بتحديد معدل تسديد موحد يبلغ ١٠ في المائة، فيما يتصل بالوكالات الكبيرة، سيكون مرهونا بموافقة المجلس التنفيذي.
    La propuesta de fijar una tasa de reembolso uniforme del 10% para los grandes organismos estaría sujeta a la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN والاقتراح المتعلق بتحديد معدل تسديد موحد يبلغ ١٠ في المائة، فيما يتصل بالوكالات الكبيرة، سيكون مرهونا بموافقة المجلس التنفيذي.
    Esa política proporcionará más detalles sobre las funciones y obligaciones de evaluación en los diversos niveles de la organización, incluidas las oficinas regionales previstas en la estructura institucional propuesta, con sujeción a la aprobación de la Junta Ejecutiva. UN وستوفر هذه السياسة تفاصيل إضافية عن مهام التقييم والتزاماته التي ستنفذ على مختلف مستويات المنظمة، بما في ذلك في المكاتب الإقليمية المتوخاة في إطار الهيكل التنظيمي المقترح، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    19. Cualquier asignación específica de recursos ordinarios de programación para los países a un programa de cooperación del país en un país de ingresos medianos que está pasando a formar parte de los países de ingresos altos aún estaría sujeta a la aprobación de la Junta Ejecutiva mediante la consideración de una propuesta de DPP. UN 19 - وسيظل أي تخصيص محدد للموارد العادة للبرمجة القُطرية بالنسبة لتعاون برنامجي قُطري في بلد ينتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل رهناً بموافقة المجلس التنفيذي عن طريق بحث وثيقة مقترحة لبرنامج قُطري.
    107. A reserva de la aprobación del Consejo Ejecutivo, el Director General podrá negociar arreglos permanentes con los Estados Partes para proporcionar asistencia en el caso de una inspección in situ en una zona que no esté sometida a la jurisdicción o control de ningún Estado. UN ٧٠١- رهناً بموافقة المجلس التنفيذي يجوز للمدير العام أن يتفاوض على ترتيبات دائمة مع الدول اﻷطراف لتيسير المساعدة في حالة عملية تفتيش موقعي في منطقة لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة.
    50. La Secretaría Técnica elaborará y mantendrá, a reserva de la aprobación [del Consejo Ejecutivo] [de la Conferencia] Manuales de Operaciones por los que se guíe el funcionamiento de los diversos elementos del sistema de verificación, de conformidad con el artículo ... del presente Tratado y la sección ... del presente Protocolo. UN ٠٥- تقوم اﻷمانة الفنية، رهنا بموافقة ]المجلس التنفيذي[ ]المؤتمر[، بوضع واستبقاء كتيبات تشغيل لتوجيه تشغيل العناصر المختلفة لنظام التحقق، وفقا للمادة ... من هذه المعاهدة والفرع ... من بروتوكولها.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Junta Ejecutiva del Instituto del plan de trabajo revisado para 2008 y del presupuesto operacional para 2008 , UN " وإذ ترحب بموافقة المجلس التنفيذي للمعهد على خطة العمل المنقحة لعام 2008 وإقراره للميزانية التشغيلية لعام 2008،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Junta Ejecutiva del Instituto del proyecto de plan de trabajo para 2006 y del presupuesto operacional para 2006, UN وإذ ترحب بموافقة المجلس التنفيذي للمعهد على خطة العمل المقترحة لعام 2006 واعتماده للميزانية التشغيلية لعام 2006()،
    Los recursos del UNFPA para los programas por países se distribuirán de conformidad con el sistema de asignación de recursos para 20082011 aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وستُوزع موارد الصندوق المخصصة للبرامج القطرية وفقا لنظام تخصيص الموارد للفترة 2008-2011، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    13. En una carta de fecha 11 de octubre de 1994 dirigida al Representante Permanente de Alemania, el Secretario General le informó que estaba dispuesto, en principio, a aceptar el ofrecimiento del Gobierno de Alemania con sujeción al respaldo de la Junta Ejecutiva. UN ١٣ - وجه اﻷمين العام الى الممثل الدائم ﻷلمانيا رسالة مؤرخة ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أعلمه فيها باستعداده من حيث المبدأ لقبول العرض المقدم من حكومة ألمانيا رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    A reserva del asentimiento del Consejo Ejecutivo, la Secretaría Técnica designará entonces oficialmente a esas instalaciones como instalaciones nacionales cooperadoras. UN ثم تقوم اﻷمانة الفنية رسمياً بتسمية هذا بوصفه المرفق الوطني المتعاون، رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.
    Esos Manuales no serán parte integrante del presente Tratado ni del Protocolo y podrán ser modificados por la Secretaría Técnica con la aprobación del Consejo Ejecutivo. UN ولا تشكل هذه الكتيبات جزءاً لا يتجزأ من هذه المعاهدة أو البروتوكول ويجوز لﻷمانة الفنية أن تغيرها رهناً بموافقة المجلس التنفيذي.
    El documento contenía un modelo de presupuesto armonizado y basado en resultados que la Junta Ejecutiva hizo suyo. UN وتضمنت الوثيقة نموذجا غير رسمي للميزانية، حظي بموافقة المجلس التنفيذي يتسم بالاتساق ويستند إلى النتائج.
    Estos manuales no serán parte integrante de la presente Convención ni de los anexos, y podrán ser modificados por la Secretaría Técnica previa aprobación del Consejo Ejecutivo. UN ولا تشكل هذه الكتيبات جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية أو المرفقات، ويجوز لﻷمانة أن تغيرها رهنا بموافقة المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more