Se han hecho algunas estimaciones de las dosis máximas de sitios modelo realistas. | UN | وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع. |
También abundan los problemas con respecto a los sitios para desechos de poca actividad. | UN | وتكثر التحديات فيما يتعلق بمواقع النفايات المنخفضة المستوى. |
En los mapas adjuntos se muestra la ubicación actual de los grupos y la dinámica de las corrientes migratorias. | UN | والحالة الراهنة المتصلة بمواقع الجماعات وديناميات الهجرة واردة في الخريطتين المرفقتين. |
Con el tiempo, el número de personas que conocen la ubicación de las minas puede disminuir y los registros extraoficiales que tal vez hayan existido pueden perderse o destruirse. | UN | وبمرور الزمن ربما يتقلص عدد اﻷشخاص المُلمين بمواقع اﻷلغام وتفقد أو تدمر أي سجلات غير رسمية. |
Los trabajadores forzosos en las obras de construcción del ferrocarril viven en lugares atestados y no cuentan con alojamiento adecuado ni instalaciones sanitarias. | UN | ويعيش عمال السخرة بمواقع بناء خط السكة الحديدية في كنف الازدحام ولا يتاح لهم مأوى ملائم أو مرافق صحية مناسبة. |
En ningún caso debe haber Estados Miembros que ocupen posiciones privilegiadas dentro de las Naciones Unidas. | UN | وليس ثمة مجال ﻷن تتمتع دول أعضاء معينة بمواقع مميزة داخل اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, pueden existir en el sitio de la Red Mundial una guía de servicios comerciales o de hiperenlances con sitios en la Red de las organizaciones asociadas. | UN | إلا أن الموقع المنشأ على شبكة الاتصالات العالمية قد يتضمن دليلا بالخدمات التجارية أو وصلات نصوص مترابطة بمواقع المنظمات الشريكة على شبكة الاتصالات العالمية. |
El material que figura en inglés ofrece enlaces con los sitios disponibles en otras lenguas. | UN | وبالنسبة للمواد المعروضة بالانكليزية توجد وصلات بمواقع لغات أخرى، عند توافرها. |
g) Establecimiento de puestos relacionados con proyectos experimentales de sitios en la Web | UN | إنشاء الوظائف ذات الصلة بمواقع الشبكة العالمية التجريبية |
En la actualidad, 46 oficinas exteriores mantienen sus propios sitios en la Web en 23 idiomas locales, además de los sitios establecidos en los idiomas oficiales. | UN | وفي الوقت الحاضر يحتفظ 46 مكتبا ميدانيا بمواقع لها على الشبكة العالمية تُنشر بـ 23 لغة محلية، إضافة إلى المواقع باللغات الرسمية. |
Cada parte debe intercambiar información sobre la ubicación de las minas. | UN | وعلى كل طرف أن يتقاسم المعلومات المتعلقة بمواقع اﻷلغام مع اﻷطراف اﻷخرى. |
La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. | UN | وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول. |
La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. | UN | وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول. |
:: Establecer una infraestructura de red privada virtual con comunicación con múltiples lugares | UN | :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة |
:: Establecer una infraestructura de red privada virtual con comunicación con múltiples lugares | UN | :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة |
El proyecto de los torniquetes parece demostrar que una vez más la Sede recibe más atención que otros lugares de destino de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن مشروع بوابات الدخول يدل على أنه قد تم إيلاء اعتبارات أكبر مرة أخرى للمقر مقارنة بمواقع الأمم المتحدة الأخرى. |
El ECOMOG también mantiene sus posiciones en Kabala y Bumbuna. | UN | ويحتفظ أيضا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواقع في كابالا وبونبونا. |
El Iraq deberá asimismo presentar una declaración sobre el lugar de emplazamiento, la cantidad y el tipo de los elementos mencionados precedentemente. | UN | وتنص أيضا على أن يقدم العراق بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المذكورة أعلاه. |
De acuerdo con los resultados de estos estudios, se seleccionaron diversos proyectos potencialmente viables, juntamente con los emplazamientos recomendados. | UN | وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة. |
Además de su cuartel general en Dushanbé, la MONUT mantuvo sus bases de equipo en Khujand, Khorog, Kalai-Khumb, Garm y Kurgan-Tyube. | UN | وتحتفظ البعثة باﻹضافة إلى مقرها في دوشانبي، بمواقع لﻷفرقة في خوجاند، وخوروج، وكالاي خومب، وغارم، وكورغان - تيوبي. |
En el memorando de entendimiento también se establecieron procedimientos para comunicar el emplazamiento de buques a la Secretaría de Comercio y el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos. | UN | ووضعت مذكرة التفاهم أيضا إجراءات رسمية لإبلاغ وزارة التجارة وحرس الحدود الأمريكي بمواقع السفن. |
- La IED con fines de explotación de recursos naturales es en gran parte una inversión con una localización muy concreta y la sustitución es limitada; | UN | ● إن الاستثمار اﻷجنبي المبشر الباحث عن الموارد الطبيعية يرتبط إلى حد بعيد بمواقع محددة فضلاً عن أن إمكانية استبداله محدودة. |