"بمواقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sitios
        
    • ubicación
        
    • lugares
        
    • posiciones
        
    • sobre el lugar de emplazamiento
        
    • los emplazamientos
        
    • bases
        
    • el emplazamiento
        
    • localización
        
    • emplazamiento de
        
    Se han hecho algunas estimaciones de las dosis máximas de sitios modelo realistas. UN وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع.
    También abundan los problemas con respecto a los sitios para desechos de poca actividad. UN وتكثر التحديات فيما يتعلق بمواقع النفايات المنخفضة المستوى.
    En los mapas adjuntos se muestra la ubicación actual de los grupos y la dinámica de las corrientes migratorias. UN والحالة الراهنة المتصلة بمواقع الجماعات وديناميات الهجرة واردة في الخريطتين المرفقتين.
    Con el tiempo, el número de personas que conocen la ubicación de las minas puede disminuir y los registros extraoficiales que tal vez hayan existido pueden perderse o destruirse. UN وبمرور الزمن ربما يتقلص عدد اﻷشخاص المُلمين بمواقع اﻷلغام وتفقد أو تدمر أي سجلات غير رسمية.
    Los trabajadores forzosos en las obras de construcción del ferrocarril viven en lugares atestados y no cuentan con alojamiento adecuado ni instalaciones sanitarias. UN ويعيش عمال السخرة بمواقع بناء خط السكة الحديدية في كنف الازدحام ولا يتاح لهم مأوى ملائم أو مرافق صحية مناسبة.
    En ningún caso debe haber Estados Miembros que ocupen posiciones privilegiadas dentro de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة مجال ﻷن تتمتع دول أعضاء معينة بمواقع مميزة داخل اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, pueden existir en el sitio de la Red Mundial una guía de servicios comerciales o de hiperenlances con sitios en la Red de las organizaciones asociadas. UN إلا أن الموقع المنشأ على شبكة الاتصالات العالمية قد يتضمن دليلا بالخدمات التجارية أو وصلات نصوص مترابطة بمواقع المنظمات الشريكة على شبكة الاتصالات العالمية.
    El material que figura en inglés ofrece enlaces con los sitios disponibles en otras lenguas. UN وبالنسبة للمواد المعروضة بالانكليزية توجد وصلات بمواقع لغات أخرى، عند توافرها.
    g) Establecimiento de puestos relacionados con proyectos experimentales de sitios en la Web UN إنشاء الوظائف ذات الصلة بمواقع الشبكة العالمية التجريبية
    En la actualidad, 46 oficinas exteriores mantienen sus propios sitios en la Web en 23 idiomas locales, además de los sitios establecidos en los idiomas oficiales. UN وفي الوقت الحاضر يحتفظ 46 مكتبا ميدانيا بمواقع لها على الشبكة العالمية تُنشر بـ 23 لغة محلية، إضافة إلى المواقع باللغات الرسمية.
    Cada parte debe intercambiar información sobre la ubicación de las minas. UN وعلى كل طرف أن يتقاسم المعلومات المتعلقة بمواقع اﻷلغام مع اﻷطراف اﻷخرى.
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    :: Establecer una infraestructura de red privada virtual con comunicación con múltiples lugares UN :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة
    :: Establecer una infraestructura de red privada virtual con comunicación con múltiples lugares UN :: إقامة هياكل أساسية لشبكة خاصة افتراضية مع اتصال بمواقع متعددة
    El proyecto de los torniquetes parece demostrar que una vez más la Sede recibe más atención que otros lugares de destino de las Naciones Unidas. UN ويبدو أن مشروع بوابات الدخول يدل على أنه قد تم إيلاء اعتبارات أكبر مرة أخرى للمقر مقارنة بمواقع الأمم المتحدة الأخرى.
    El ECOMOG también mantiene sus posiciones en Kabala y Bumbuna. UN ويحتفظ أيضا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواقع في كابالا وبونبونا.
    El Iraq deberá asimismo presentar una declaración sobre el lugar de emplazamiento, la cantidad y el tipo de los elementos mencionados precedentemente. UN وتنص أيضا على أن يقدم العراق بيانا بمواقع وكميات وأنواع جميع المواد المذكورة أعلاه.
    De acuerdo con los resultados de estos estudios, se seleccionaron diversos proyectos potencialmente viables, juntamente con los emplazamientos recomendados. UN وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة.
    Además de su cuartel general en Dushanbé, la MONUT mantuvo sus bases de equipo en Khujand, Khorog, Kalai-Khumb, Garm y Kurgan-Tyube. UN وتحتفظ البعثة باﻹضافة إلى مقرها في دوشانبي، بمواقع لﻷفرقة في خوجاند، وخوروج، وكالاي خومب، وغارم، وكورغان - تيوبي.
    En el memorando de entendimiento también se establecieron procedimientos para comunicar el emplazamiento de buques a la Secretaría de Comercio y el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos. UN ووضعت مذكرة التفاهم أيضا إجراءات رسمية لإبلاغ وزارة التجارة وحرس الحدود الأمريكي بمواقع السفن.
    - La IED con fines de explotación de recursos naturales es en gran parte una inversión con una localización muy concreta y la sustitución es limitada; UN ● إن الاستثمار اﻷجنبي المبشر الباحث عن الموارد الطبيعية يرتبط إلى حد بعيد بمواقع محددة فضلاً عن أن إمكانية استبداله محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more