Los titulares de mandatos de procedimientos especiales acogieron con satisfacción las relaciones que se establecieron con ellos. | UN | وأعرب المكلفون بولايات عن ترحيبهم بالتفاعل مع المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
A este respecto, conviene señalar que los órganos creados en virtud de tratados están considerando la posibilidad de establecer procedimientos de seguimiento de sus recomendaciones, en colaboración con los titulares de mandatos de procedimientos especiales, los órganos y organismos de las Naciones Unidas y las instituciones nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الهيئات التعاهدية تنظر في وضع إجراءات متابعة لتوصياتها، بالتعاون مع أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والمؤسسات الوطنية. |
La Mesa acogió con beneplácito el hecho de que los titulares de mandatos de procedimientos especiales estudiarían y considerarían favorablemente las propuestas de interacción entre éstos y las instituciones nacionales que figuraban en el documento de antecedentes que se distribuyó en el período de sesiones. | UN | كما أعرب المكتب عن ترحيبه بقيام المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة ببحث المقترحات من أجل تفاعلهم مع المؤسسات الوطنية الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية المعممة في الدورة، والنظر فيها بشكل إيجابي. |
Por consiguiente, el orador exhorta a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales a que se atengan a su código de conducta y a que actúen con moderación. | UN | ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال. |
Sin embargo, a pesar de la invitación permanente extendida por las autoridades iraníes en 2002, no se ha permitido la visita de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales desde 2005. | UN | واستدرك قائلاً إنه على الرغم من أن السلطات الإيرانية قد وجَّهت في عام 2002 دعوة دائمة فإنه لم يُسمح للمكلَّفين بولايات بموجب إجراءات خاصة بزيارة البلد منذ عام 2005. |
Sin embargo, el Relator Especial toma nota de las recientes respuestas del Gobierno a las comunicaciones oficiales enviadas en el marco de los procedimientos especiales de derechos humanos. | UN | 4 - إلا أن المقرر الخاص يحيط علما بالردود الأخيرة المقدمة من الحكومة على الرسائل الرسمية بموجب إجراءات خاصة بشأن حقوق الإنسان. |
El documento de antecedentes de la reunión, que contenía recomendaciones concretas, recibió el apoyo abrumador de los titulares de mandatos de procedimientos especiales que estaban presentes, incluido el Presidente del Comité de Coordinación de los procedimientos especiales. | UN | وقد لاقت وثيقة المعلومات الأساسية التي أُعدت لهذه المناسبة، والتي تضمنت توصيات عملية، دعما ساحقا من المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة الحاضرين، بمن فيهم رئيس لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة. |
Si cumplen los Principios de París, pueden ser asociados importantes en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente el Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ففي وسعها عند الامتثال لمبادئ باريس، أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
También pueden ser importantes asociados en el sistema internacional de derechos humanos, especialmente a través del Consejo de Derechos Humanos, los órganos creados en función de los tratados de derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وفي وسعها أيضاً أن تكون شركاء هامين في النظام الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
Los Estados Federados de Micronesia no respondieron a ninguno de los 23 cuestionarios enviados por titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | لم ترد ولايـات ميكرونيزيا الموحدة على أي استبيان من أصل 23 استبيانا أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة(29). |
La Jamahiriya Árabe Libia no ha respondido a ninguno de los 23 cuestionarios enviados por titulares de mandatos de procedimientos especiales, dentro de los plazos. | UN | لم ترد الجماهيرية العربية الليبية في الموعد المحدد على أي استبيان من أصل ٢٣ استبياناً من الاستبيانات اﻟ 23 التي أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
8. Con la aparición de la práctica de las desapariciones forzadas en el decenio de 1970, el concepto del derecho a la verdad se convirtió en objeto de una atención creciente por parte de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 8- ولقد أصبح مفهوم الحق في معرفة الحقيقة، منذ ظهور حالات الاختفاء القسري في السبعينات، موضع اهتمام متزايد من جانب الهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والمكلفين بولايات معينة بموجب إجراءات خاصة. |
En particular, los miembros de la Mesa participaron en la reunión de los comités de los órganos creados en virtud de tratados, así como en la 14ª reunión anual de los titulares de mandatos de procedimientos especiales, y dialogaron con los asistentes a las mismas. | UN | 14 - وعلى وجه الخصوص، اشترك أعضاء المكتب في الاجتماع المشترك بين اللجان لأعضاء هيئات المعاهدات وتفاعلوا معهم، كما اشتركوا في الاجتماع السنوي الرابع عشر للمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
El ACNUDH sigue colaborando con los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y los titulares de mandatos de procedimientos especiales facilitando los análisis de expertos relativos a las instituciones nacionales de derechos humanos y sus actividades. | UN | 34 - ما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تشترك مع أعضاء هيئات المعاهدات والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة بتقديم تحليلات من الخبراء بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأنشطتها. |
Por tanto, su delegación señala con preocupación el número cada vez mayor de casos en que los titulares de mandatos de los procedimientos especiales tratan de imponer conceptos que cuestionan los sistemas sociales, como, por ejemplo, el papel de la familia. | UN | ومن ثم، يلاحظ وفده بقلق تزايد عدد المحاولات التي يبذلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة لفرض مفاهيم تتعارض مع الأنظمة الاجتماعية، بما فيها دور الأسرة. |
En este contexto, la consulta de expertos se proponía examinar cuál había sido la experiencia de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales en su tarea de informar al Consejo de Derechos Humanos sobre las cuestiones de los derechos humanos en las situaciones de conflicto. | UN | وفي هذا السياق، كان من أهداف مشاورة الخبراء أن تتناول تجربة المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة في تقديم التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسائل تتعلق بحقوق الإنسان في حالات النزاع. |
90. Los titulares de los diferentes mandatos de los procedimientos especiales siguen los trabajos de los demás y tratan de mejorar sus respectivas conclusiones y recomendaciones. | UN | 90- ويقوم المكلفون من أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة بمتابعة أعمال بعضهم البعض والاستناد إلى النتائج والتوصيات التي يتوصلون إليها كل فيما يخصه. |
14. El diálogo anterior pone de manifiesto un importante reto al que hace frente el Consejo en relación con las visitas a los países realizadas en su nombre por los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 14- ويُسلط هذا الحوار الضوء على تحد بارز يواجهه المجلس فيما يتعلق بالبعثات القطرية التي يقوم بها بالنيابة عنه المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
El Gobierno de Guyana valora de una manera muy positiva el enfoque activo y práctico que aportan los titulares de mandatos de los procedimientos especiales a la protección de los derechos de los más vulnerables, ya que son grupos como las mujeres, los niños, los migrantes y las personas con discapacidad los que se ven más afectados en las situaciones de crisis económica, conflicto armado y otros trastornos externos. | UN | وأعرب عن تقدير حكومته العميق للنهج الاستباقي والعملي الذي ينفذه المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة من أجل حماية حقوق الأشخاص الأكثر ضعفا، نظرا إلى أن جماعات كالنساء، والأطفال، والمهاجرين، وذوي الإعاقة، تكون أكثر الفئات تضررا أثناء حالات الأزمات الاقتصادية، والنزاع المسلح، والصدمات الخارجية الأخرى. |
Recordando las resoluciones del Consejo 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y 5/2 sobre el código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de los mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, | UN | وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان و5/2 بشأن مدونة سلوك المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة من قِبل المجلس، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على ضرورة أن يؤدي المكلفون بولاية واجباتهم وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما، |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los órganos de tratados de derechos humanos y los diversos titulares de mandatos en el marco de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos han expresado su grave preocupación sobre la presunta utilización, por algunos Estados miembros, de centros de detención secretos y la práctica de traslados irregulares de personas sospechosas de participar en actividades terroristas. | UN | 41 - وأعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ومختلف الجهات المنوطة بولايات، بموجب إجراءات خاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، جميعها، عن بالغ القلق إزاء الاستخدام المزعوم من جانب بعض الدول الأعضاء لمراكز احتجاز سرية واللجوء إلى ممارسة نقل الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية إلى أماكن أخرى بطرق غير عادية. |