En las estimaciones de gastos en las que se basó la autorización de la Asamblea se preveían la contratación de personal local en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وتضمنت تقديرات التكاليف التي استندت إليها سلطة الالتزام اعتمادات للاستعانة بموظفين محليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Tampoco se habían adjuntado los registros de asistencia a los formularios de certificación de los pagos correspondientes al personal temporario contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | وعلاوة على ذلك، لم ترفق سجلات الحضور المقدمة بشهادة الدفع للموظفين المؤقتين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
28. Documentar claramente el proceso de selección seguido para la contratación en virtud de acuerdos de servicios especiales con el fin de asegurar la coherencia y transparencia | UN | أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية |
Se seguirán tomando medidas para que las funciones del personal permanente no sean llevadas a cabo por consultores contratados mediante acuerdos de servicios especiales. | UN | وسوف يستمر توخي العناية لضمان ألا تُنفذ مهام الموظفين العادية بخبراء استشاريين يجري تشغيلهم بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Los dos instrumentos principales para alcanzar estos objetivos son la contratación de funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional y de consultores internacionales con arreglo a acuerdos de servicios especiales. | UN | ويتحقق ذلك من خلال أداتين رئيسيتين هما تعيين موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية والخبراء الاستشاريين الدوليين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Seguridad social de los consultores contratados en virtud de acuerdos de servicios especiales | UN | الضمان الاجتماعي للمستشارين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة |
Seguridad social de los consultores contratados en virtud de acuerdos de servicios especiales | UN | الضمان الاجتماعي للخبراء الاستشاريين العاملين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة |
2. Personal temporario general. Se incluye la suma de 600.000 dólares para la contratación de personal en virtud de acuerdos de servicios especiales para que desempeñen, durante 348 meses-persona, las funciones indicadas en el anexo V.B. | UN | ٢ - المساعدة المؤقتة العامة - يدرج مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٦ دولار لتعيين موظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ﻟ ٨٤٣ شخصا في الشهر للقيام بالمهام المبينة في المرفق الخامس - باء. |
La Oficina contrata a consultores internacionales expertos en diversas disciplinas, en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | ٤٦ - يعين المكتب بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة، خبراء استشاريين دوليين ينتمون إلى مجموعة من فروع التخصص. |
Aproximadamente tres de cada cuatro de esas personas fueron contratadas con destino al cuadro orgánico o categorías superiores y el resto en virtud de acuerdos de servicios especiales. | UN | ومن بين كل أربعة أشخاص من هؤلاء، تم التعاقد مع ثلاثة منهم تقريبا من رتب الفئة الفنية وما فوقها، أما البقية، فتم التعاقد معهم بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
La Junta reitera su recomendación al UNFPA de que, en relación con el personal contratado en virtud de acuerdos de servicios especiales: | UN | 164 - ويكرر المجلس توصيته بأن يكمل الصندوق ما يلي فيما يتعلق بالموظفين المعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة: |
2. Personal temporario general. Se solicitan créditos por un monto de 1,4 millones de dólares para emplear a personal en virtud de acuerdos de servicios especiales por un total de 816 meses-persona para desempeñar las funciones indicadas en el anexo V.A. | UN | ٢ - المساعدة المؤقتة العامة - أدرج مبلغ ١,٤ مليون دولار للاستعانة بموظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بمعدل ٨١٦ شهرا للشخص الواحد ﻷداء الوظائف الموضحة في المرفق الخامس - ألف. |
Personal temporario general. Se incluye un monto de 1.113.900 dólares para emplear a 55 personas en virtud de acuerdos de servicios especiales por un total de 660 meses-persona para desempeñar las funciones indicadas en el anexo VI. | UN | ٢ - المساعدة المؤقة العامة - أدرج مبلغ ٠٠٩ ٣١١ ١ دولار للاستعانة بموظفين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بمعدل ٠٦٦ شهرا للشخص الواحد ﻷداء الوظائف الموضحة في المرفق السادس. |
En las oficinas en algunos países, se observó que personas contratadas en virtud de acuerdos de servicios especiales se encargaban de funciones a largo plazo o permanentes, en lugar de funciones temporales, acordes con el propósito de la modalidad de acuerdos de servicios especiales. | UN | ففي بعض المكاتب القطرية، لوحظ أن اﻷشخاص الذين تم التعاقد معهم بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة يؤدون وظائف طويلة اﻷجل أو دائمة، بدلا من أداء الوظائف المؤقتة، حسب ما هو مقصود بموجب طريقة اتفاق الخدمة الخاصة. |
Aunque ambos tipos de especialistas se contratan en forma intermitente o provisional mediante acuerdos de servicios especiales, difieren en cuanto a la naturaleza de los servicios que han de proporcionar. | UN | وعلى الرغم من أنه يتم الاستعانة بهذين النوعين من الخبراء على أساس متقطع، أو مؤقت، بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة فإن أولئك الخبراء يختلفون من ناحية طبيعة الخدمات التي يطلب منهم أداؤها. |
Alrededor del 32% correspondió a funcionarios contratados mediante acuerdos de servicios especiales, que comprenden tanto a los consultores como a los contratistas independientes, y el 54% de los contratos fueron de corto plazo. | UN | وأبرم قرابة 32 في المائة من التعاقدات مع الموظفين السابقين المتقاعدين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة التي شملت الاستشاريين والمتعاقدين وكانت نسبة التعاقدات القصيرة الأجل 51 في المائة. |
a) Expertos en misiones nombrados mediante acuerdos de servicios especiales. | UN | )أ( الخبراء الذين يخدمون في بعثات المعينون بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Asimismo, más del 50% de los empleados encargados de realizar actividades de programas eran contratistas de servicios o trabajaban con arreglo a acuerdos de servicios especiales; | UN | وعلاوة على ذلك كان نحو 50 في المائة من الأفراد الذين جرى توظيفهم للاضطلاع بالأنشطة البرنامجية إما متعاقدين لتقديم خدمات أو يجري الإبقاء عليهم بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة؛ |
Memorando interno sobre la contratación de consultores y expertos en régimen de acuerdo de servicios especiales, incluida la contratación de consultores y traductores para tareas lingüísticas | UN | مذكرة داخلية بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين والخبراء بموجب اتفاقات الخدمة الشخصية، بما في ذلك تعيينات موظفي اللغات والخبراء الاستشاريين والمترجمين التحريريين |
b) La cuantía bruta de los honorarios estipulados cuando se trate de ex funcionarios empleados en virtud de un acuerdo de servicios especiales. | UN | (ب) مبلغ إجمالي بالأجور المشترطة في حالة الموظفين السابقين الذين يوظفون بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
La Junta recomienda que se revise el formulario de evaluación de los consultores internacionales para alentar una evaluación más rigurosa del producto final en relación con los objetivos y metas que figuran en el mandato, y que se recuerde a las oficinas exteriores que preparen evaluaciones de las tareas realizadas en virtud de los acuerdos de servicios especiales. | UN | ٥٠ - ويوصي المجلس بإعادة النظر في نموذج تقييم الخبراء الاستشاريين الدوليين لتشجيع تقييم أكثر دقة للناتج النهائي استنادا إلى أهداف ومرام قابلة للقياس ومحددة في الاختصاصات، وتذكير المكاتب الميدانية باستكمال تقييمات التكليفات المسندة بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
En respuesta a las preguntas de la Comisión, se le informó de que después del 1º de julio de 1997 no se contrató a nadie con acuerdos de servicios especiales. | UN | وأبلغــت اللجنــة بعـد الاستفسار بأنـه لم يجر تعيين أي موظفين جدد بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بعد ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |