"بموجب اتفاقية حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con la Convención sobre los Derechos
        
    • impone la Convención sobre los Derechos
        
    • de la Convención sobre los Derechos
        
    • en la Convención sobre los Derechos
        
    • relativo a la Convención sobre los Derechos
        
    • relativos a la Convención sobre los Derechos
        
    • por la Convención sobre los derechos
        
    • conforme a la Convención sobre los Derechos
        
    • al Comité de los Derechos
        
    • sobre la Convención sobre los Derechos
        
    • imponen la Convención sobre los Derechos
        
    En la página 67 del informe presentado de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño también se hace referencia a este particular. UN ويمكن الرجوع أيضاً إلى التقرير المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، الصفحة 67.
    El Gobierno está preparando con ayuda del UNICEF su segundo informe periódico de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقوم الحكومة أيضاً بإعداد تقريرها الدوري الثاني بموجب اتفاقية حقوق الطفل، بمساعدة اليونيسيف.
    Nueva Zelandia, alarmada particularmente por las informaciones acerca del desplazamiento de niños y de su reclutamiento como soldados, pide a las autoridades que den cumplimiento a las obligaciones que le impone la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإذ يساور نيوزيلندا بالغ القلق بسبب المعلومات التي تفيد بتشريد الأطفال وتجنيدهم، فإنها تطلب من السلطات الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Recuerda las obligaciones del Estado de proteger los derechos del niño en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, que Rwanda ha ratificado. UN ويشير إلى التزامات الدولة بحماية حقوق اﻷطفال بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها رواندا.
    También expuso ante los miembros del Comité algunas ideas relativas al procedimiento de presentación de informes prescrito en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتبادلت أيضاً بعض الأفكار مع أعضاء اللجنة بشأن عملية الإبلاغ بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Sírvanse remitirse también al artículo 27 del informe de Australia de 1996 relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño para un análisis más a fondo de esta cuestión. UN وللاطلاع على مزيد من المناقشة لهذه المسألة، يُرجى الرجوع أيضاً إلى المادة ٧٢ من تقرير عام ٦٩٩١ المقدم من استراليا بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    En la actualidad está todavía pendiente el examen de 38 informes, y el Comité espera recibir muchos más durante el próximo año debido a que hay decenas de informes atrasados tanto relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño como a sus dos Protocolos Facultativos. UN وأضافت أن 38 تقريراً هي قيد النظر حالياً، وتتوقع اللجنة استلام المزيد خلال العام القادم نظرا لعشرات التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب اتفاقية حقوق الطفل أو بروتوكوليها الاختياريين.
    El Japón ha presentado los informes requeridos por la Convención sobre los derechos del Niño y sus protocolos adicionales, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN واليابان قد قدمت التقارير اللازمة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    361. Sírvanse ver también los artículos 30 y 31 del informe de Australia de 1996 conforme a la Convención sobre los Derechos del Niño y el artículo 27 del informe de Australia conforme al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. (Véanse los apéndices 86 a 100 para información complementaria sobre la protección de este derecho.) UN ٧٥٣- يرجى الرجوع أيضاً إلى المادتين ٠٣ و١٣ من تقرير أستراليا لعام ٦٩٩١ المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، وإلى المادة ٧٢ من تقرير أستراليا المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. )للاطلاع على معلومات إضافية عن حماية هذا الحق، يُرجى الرجوع إلى التذييلات ٦٨ إلى ٠٠١(.
    Bahrein también aplaudió la presentación del informe inicial de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما رحبت البحرين بتقديم التقرير الأولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    42) El Togo presentará en breve plazo al Comité de los Derechos del Niño su primer informe, de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, en la que es Parte. UN ٢٤( وستقدم توغو قريبا إلى لجنة حقوق الطفل في اﻷمم المتحدة تقريرها اﻷول بموجب اتفاقية حقوق الطفل التي هي طرف فيها.
    El informe inicial presentado por Nueva Zelandia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC/C/28/Add.3), y UN والتقرير الأولي المقدم من نيوزيلندا بموجب اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/28/Add.3)؛ والتقرير الدوري الثاني المقدم مؤخراً؛
    Cuando examinó el informe inicial presentado por Nueva Zelandia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, el Comité de los Derechos del Niño expresó pues en sus observaciones finales su profunda inquietud a este respecto. UN وعند النظر في التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب اتفاقية حقوق الطفل، أعربت لجنة حقوق الطفل بالتالي في ملاحظاتها الختامية عن " بالغ قلقها " في هذا الشأن.
    244. Para mayor información sobre los condicionantes y los obstáculos que dificultan la realización del derecho a la educación, cabe consultar el párrafo 566 del informe inicial presentado por Zambia de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 245- للمزيد من المعلومات المتعلقة بالمعوقات والتحديات التي تحول دون إعمال الحق في التعليم، يمكن الرجوع إلى الفقرة 566 من تقرير زامبيا الأولي المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, de conformidad con las obligaciones que impone la Convención sobre los Derechos del Niño, los menores no acompañados se benefician de un amplio conjunto de medidas de protección: el derecho la educación, a la atención sanitaria, al alojamiento en un lugar seguro y a la protección. UN وعلاوة على ذلك، ووفقاً للالتزامات بموجب اتفاقية حقوق الطفل، يستفيد القصر غير المصحوبين من مجموعة واسعة من تدابير الحماية: الحق في التعليم، والرعاية الصحية، والسكن في مكان آمن، والحق في الوصاية.
    Insta a los parlamentos a que velen por que sus respectivos gobiernos cumplan con la obligación que les impone la Convención sobre los Derechos del Niño de garantizar el respeto del derecho de los niños a ser escuchados y a expresar su opinión libremente sin ningún tipo de discriminación; UN 3 - تحث البرلمانات على رصد وفاء حكومات كل منها بالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل لضمان احترام حق الطفل في الاستماع إليه والتعبير عن آرائه بحرية من دون أي شكل من أشكال التمييز؛
    En la práctica, la comunidad internacional no ha conseguido honrar los compromisos que ha contraído en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد عجز المجتمع الدولي، من الناحية العملية، عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han presentado el informe inicial y el segundo informe periódico conforme a lo dispuesto en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد تم تقديم التقريرين الدوريين الأولي والثاني بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    El informe de Nueva Zelandia relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, No. 2, de mayo de 1997, contiene información sobre los derechos de los niños víctimas de abusos sexuales. UN وترد حقوق ضحايا الاعتداء الجنسي على اﻷطفال في التقرير المقدم من نيوزيلندا بموجب اتفاقية حقوق الطفل، رقم ٢، أيار/ مايو ١٩٩٧.
    13. La delegación señaló que los informes periódicos segundo y tercero relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño también se habían finalizado con la asistencia de los interesados. UN 13- وأشار الوفد إلى إتمام التقريرين الدوريين الثاني والثالث بموجب اتفاقية حقوق الطفل بمساعدة الجهات صاحبة المصلحة أيضاً.
    Estas herramientas no solo se aplicarían en relación con el plan nacional, sino que también servirían para presentar los informes exigidos por la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ولن تطبق هذه الأدوات على الخطة الوطنية فحسب بل أيضاً لضمان الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية الذخائر العنقودية.
    Con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, la República de Croacia presentó su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño, que actualmente lo está examinando. UN وقد قدمت جمهورية كرواتيا تقريرها اﻷولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل ويجري النظر فيه حاليا.
    China presentará sus informes periódicos tercero, y cuarto combinados sobre la Convención sobre los Derechos del Niño al Comité a finales de 2009 o a principios de 2010. UN وقال إن الصين سوف تقدم تقريرها الجامع للتقريرين الثالث والرابع بموجب اتفاقية حقوق الطفل إلى اللجنة بنهاية عام 2009 أو مطلع عام 2010.
    h) Cumpla las obligaciones que le imponen la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer mediante la armonización de la legislación y la práctica nacionales con dichas convenciones, y considere la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN (ح) أداء التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق جعل جميع التشريعات والممارسات الوطنية متفقة مع هاتين الاتفاقيتين، وأن تنظر في التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more