"بموجب القانون رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud de la Ley Nº
        
    • por la Ley Nº
        
    • mediante la Ley Nº
        
    • con arreglo a la Ley Nº
        
    • conformidad con la Ley Nº
        
    • por Ley Nº
        
    • en la Ley Nº
        
    • mediante Ley Nº
        
    • por medio de la Ley Nº
        
    Actualmente hay en total 716 personas sujetas a ese régimen, que ha sido fortalecido en virtud de la Ley Nº 94 de 2009. UN ويخضع ما مجموعه 716 شخصاً في الوقت الراهن لهذا النظام، الذي عُزز بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 2009.
    Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en virtud de la Ley Nº 1 de 1995; UN الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بموجب القانون رقم 1 لسنة 1995؛
    406. Otras medidas adoptadas para protección de los menores por la Ley Nº 20744 de contrato de trabajo son: UN ٤٠٦- ومن التدابير اﻷخرى المتخذة لحماية اﻷحداث بموجب القانون رقم ٢٠٧٤٤ بشأن عقد العمل ما يلي:
    2. Ley Nº 3/91, de 26 de marzo de 1991, modificada por la Ley Nº 001/94, de 18 de marzo de 1994. UN ٢- القانون رقم ٣/١٩ الصادر في ٦٢ آذار/مارس ١٩٩١ والمعدل بموجب القانون رقم ١٠٠/٤٩ الصادر في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Código de Registro Civil mediante la Ley Nº 12/2004, de 8 de diciembre de 2004. UN مدونة قواعد السجل المدني بموجب القانون رقم 12/2004 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    2.3 La hija de S. Z., M. S., solicitó la restitución del edificio, de conformidad con la Ley Nº 87/1991. UN 2-3 وقدّمت م. س. ابنة س. ز.، طلباً لاسترداد المبنى بموجب القانون رقم 87/1991.
    Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad, en virtud de la Ley Nº 3 de 1995. UN الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995.
    Sería procesado en virtud de la Ley Nº 88. UN وتفيد التقارير إنه تمت محاكمته بموجب القانون رقم 88؛
    Estas penas se endurecieron aún más en virtud de la Ley Nº 890 de 2004. UN وقد تم تشديد هذه الأحكام بموجب القانون رقم 890 لعام 2004.
    74. en virtud de la Ley Nº 158 de 1988, el número de jueces de la Corte Suprema se aumentó a 13, uno de los cuales es el Presidente. UN ٤٧- وقد رُفع عدد أعضاء المحكمة العليا، بموجب القانون رقم ٨٥١ لعام ٨٨٩١ إلى ٣١ عضوا، أحدهم الرئيس.
    - Convención sobre Derechos del Niño (ratificada en virtud de la Ley Nº 91-92 de 29 de noviembre de 1991); UN - اتفاقية حقوق الطفل )تم التصديق عليها بموجب القانون رقم ١٩-٢٩ المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١(؛
    - Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (ratificada en virtud de la Ley Nº 69-27 de 9 de mayo de 1969); UN - اتفاقية بشأن وضع اﻷشخاص عديمي الجنسية )تم التصديق عليها بموجب القانون رقم ٩٦-٧٢ المؤرخ في ٩ أيار/مايو ٩٦٩١(؛
    El programa de pensiones para viudas se amplió a los viudos de funcionarias por la Ley Nº 24 de 1983. UN وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificado por la Ley Nº 7767/1993 UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المصدق عليها بموجب القانون رقم
    En consecuencia, las personas a las que se aplica la sentencia de confiscación anulada por la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales, no pueden ser consideradas como personas amparadas por ese derecho, como parece suponer erróneamente el Sr. Prochazka. UN ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق.
    Modificaciones introducidas en la Ley sobre organizaciones sindicales y conflictos laborales en mayo de 1996 por la Ley Nº 75/1996 UN التنقيحات المدخلة في أيار/مايو ٦٩٩١ على قانون نقابات العمال والمنازعات المهنية بموجب القانون رقم ٥٧/٦٩٩١
    En la actualidad se tramitan 1.216 casos de ejecuciones extrajudiciales, ya sea en el sistema de justicia penal o en el sistema acusatorio, que es un procedimiento escrito introducido mediante la Ley Nº 906 de 2004. UN وأضافت إن هناك حالياً 216 1 قضية إعدام خارج نطاق القضاء يجري تناولها في إطار نظام العدالة الجنائية أو النظام الاتهامي، وإجراء كتابي يتم اتخاذه بموجب القانون رقم 906 لعام 2004.
    Reforma del Código Penal mediante la Ley Nº 126 de 2008, en la que se incluye la penalización de la mutilación genital femenina y la trata de personas. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. UN وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية.
    Desde la revolución, se han puesto en marcha diversos programas de reparación, como la concesión de indemnizaciones a los antiguos presos políticos de conformidad con la Ley Nº 50 de 2012. UN ووُضع بعد الثورة عدد من برامج التعويضات، منها برنامج تقديم التعويض إلى السجناء السياسيين السابقين بموجب القانون رقم 50 لسنة 2012.
    11. Asimismo, por Ley Nº 24499 se dispuso ampliar a cinco años el plazo para la presentación de la solicitud del beneficio emergente de la Ley Nº 24411. UN ١١- وينص القانون رقم ٩٩٤٤٢ على تمديد الموعد المحدد لتقديم مطالبات التعويض بموجب القانون رقم ١١٤٤٢ فترة تبلغ خمس سنوات.
    Estas posibilidades fueron introducidas en la Ley Nº 54 de 1979 que enmienda las disposiciones sobre asistencia pública. UN وقد أضيفت هاتان الحالتان بموجب القانون رقم 54 لعام 1979 الخاص بتعديل أحكام قانون المساعدات العامة.
    Responden ambos contenidos al Convenio Nº 26 de la OIT ratificado por la República Argentina mediante Ley Nº 13560. UN ويتمشى كلا المفهومين مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٦ التي صدقت عليها جمهورية اﻷرجنتين بموجب القانون رقم ١٣٥٦٠.
    243. El Gobierno de Panamá, por medio de la Ley Nº 3, de 7 de mayo de 1994, aprobó el Código de la Familia. UN 243- اعتمدت الحكومة قانون الأسرة بموجب القانون رقم 3 المؤرخ 7 أيار/مايو 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more