Actualmente hay en total 716 personas sujetas a ese régimen, que ha sido fortalecido en virtud de la Ley Nº 94 de 2009. | UN | ويخضع ما مجموعه 716 شخصاً في الوقت الراهن لهذا النظام، الذي عُزز بموجب القانون رقم 94 الصادر في عام 2009. |
Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, en virtud de la Ley Nº 1 de 1995; | UN | الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بموجب القانون رقم 1 لسنة 1995؛ |
406. Otras medidas adoptadas para protección de los menores por la Ley Nº 20744 de contrato de trabajo son: | UN | ٤٠٦- ومن التدابير اﻷخرى المتخذة لحماية اﻷحداث بموجب القانون رقم ٢٠٧٤٤ بشأن عقد العمل ما يلي: |
2. Ley Nº 3/91, de 26 de marzo de 1991, modificada por la Ley Nº 001/94, de 18 de marzo de 1994. | UN | ٢- القانون رقم ٣/١٩ الصادر في ٦٢ آذار/مارس ١٩٩١ والمعدل بموجب القانون رقم ١٠٠/٤٩ الصادر في ٨١ آذار/مارس ٤٩٩١. |
Código de Registro Civil mediante la Ley Nº 12/2004, de 8 de diciembre de 2004. | UN | مدونة قواعد السجل المدني بموجب القانون رقم 12/2004 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
2.3 La hija de S. Z., M. S., solicitó la restitución del edificio, de conformidad con la Ley Nº 87/1991. | UN | 2-3 وقدّمت م. س. ابنة س. ز.، طلباً لاسترداد المبنى بموجب القانون رقم 87/1991. |
Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad, en virtud de la Ley Nº 3 de 1995. | UN | الانضمــام إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية بموجب القانون رقم 3 لسنة 1995. |
Sería procesado en virtud de la Ley Nº 88. | UN | وتفيد التقارير إنه تمت محاكمته بموجب القانون رقم 88؛ |
Estas penas se endurecieron aún más en virtud de la Ley Nº 890 de 2004. | UN | وقد تم تشديد هذه الأحكام بموجب القانون رقم 890 لعام 2004. |
74. en virtud de la Ley Nº 158 de 1988, el número de jueces de la Corte Suprema se aumentó a 13, uno de los cuales es el Presidente. | UN | ٤٧- وقد رُفع عدد أعضاء المحكمة العليا، بموجب القانون رقم ٨٥١ لعام ٨٨٩١ إلى ٣١ عضوا، أحدهم الرئيس. |
- Convención sobre Derechos del Niño (ratificada en virtud de la Ley Nº 91-92 de 29 de noviembre de 1991); | UN | - اتفاقية حقوق الطفل )تم التصديق عليها بموجب القانون رقم ١٩-٢٩ المؤرخ في ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١(؛ |
- Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (ratificada en virtud de la Ley Nº 69-27 de 9 de mayo de 1969); | UN | - اتفاقية بشأن وضع اﻷشخاص عديمي الجنسية )تم التصديق عليها بموجب القانون رقم ٩٦-٧٢ المؤرخ في ٩ أيار/مايو ٩٦٩١(؛ |
El programa de pensiones para viudas se amplió a los viudos de funcionarias por la Ley Nº 24 de 1983. | UN | وقد امتد نظام معاشات اﻷرامل ليشمل أرامل الموظفات العموميات بموجب القانون رقم ٤٢ لعام ٣٨٩١. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificado por la Ley Nº 7767/1993 | UN | :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المصدق عليها بموجب القانون رقم |
En consecuencia, las personas a las que se aplica la sentencia de confiscación anulada por la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales, no pueden ser consideradas como personas amparadas por ese derecho, como parece suponer erróneamente el Sr. Prochazka. | UN | ولذلك، لا يجوز اعتبار اﻷشخاص الذين ألغيت المصادرة بشأنهم بموجب القانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ مستحقين في هذه الحالة، حسبما يدعي السيد بروتشاتسكا بغير وجه حق. |
Modificaciones introducidas en la Ley sobre organizaciones sindicales y conflictos laborales en mayo de 1996 por la Ley Nº 75/1996 | UN | التنقيحات المدخلة في أيار/مايو ٦٩٩١ على قانون نقابات العمال والمنازعات المهنية بموجب القانون رقم ٥٧/٦٩٩١ |
En la actualidad se tramitan 1.216 casos de ejecuciones extrajudiciales, ya sea en el sistema de justicia penal o en el sistema acusatorio, que es un procedimiento escrito introducido mediante la Ley Nº 906 de 2004. | UN | وأضافت إن هناك حالياً 216 1 قضية إعدام خارج نطاق القضاء يجري تناولها في إطار نظام العدالة الجنائية أو النظام الاتهامي، وإجراء كتابي يتم اتخاذه بموجب القانون رقم 906 لعام 2004. |
Reforma del Código Penal mediante la Ley Nº 126 de 2008, en la que se incluye la penalización de la mutilación genital femenina y la trata de personas. | UN | تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد. |
Puesto que el Comité no había recomendado ninguna reparación concreta, el Comité Ministerial establecido con arreglo a la Ley Nº 288/1996 no recomendó que se pagara una indemnización a la víctima. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنه نظراً لأن اللجنة لم تشر بوسيلة انتصاف محددة، لم توص اللجنة الوزارية المنشأة بموجب القانون رقم 288 لعام 1996 بدفع تعويض للضحية. |
Desde la revolución, se han puesto en marcha diversos programas de reparación, como la concesión de indemnizaciones a los antiguos presos políticos de conformidad con la Ley Nº 50 de 2012. | UN | ووُضع بعد الثورة عدد من برامج التعويضات، منها برنامج تقديم التعويض إلى السجناء السياسيين السابقين بموجب القانون رقم 50 لسنة 2012. |
11. Asimismo, por Ley Nº 24499 se dispuso ampliar a cinco años el plazo para la presentación de la solicitud del beneficio emergente de la Ley Nº 24411. | UN | ١١- وينص القانون رقم ٩٩٤٤٢ على تمديد الموعد المحدد لتقديم مطالبات التعويض بموجب القانون رقم ١١٤٤٢ فترة تبلغ خمس سنوات. |
Estas posibilidades fueron introducidas en la Ley Nº 54 de 1979 que enmienda las disposiciones sobre asistencia pública. | UN | وقد أضيفت هاتان الحالتان بموجب القانون رقم 54 لعام 1979 الخاص بتعديل أحكام قانون المساعدات العامة. |
Responden ambos contenidos al Convenio Nº 26 de la OIT ratificado por la República Argentina mediante Ley Nº 13560. | UN | ويتمشى كلا المفهومين مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٦ التي صدقت عليها جمهورية اﻷرجنتين بموجب القانون رقم ١٣٥٦٠. |
243. El Gobierno de Panamá, por medio de la Ley Nº 3, de 7 de mayo de 1994, aprobó el Código de la Familia. | UN | 243- اعتمدت الحكومة قانون الأسرة بموجب القانون رقم 3 المؤرخ 7 أيار/مايو 1994. |