La Asamblea General tiene atribuciones para modificar el estatuto del Tribunal Administrativo, en virtud del artículo II de ese estatuto, y de establecer un mecanismo de reparación a cargo de otro órgano. | UN | والجمعية العامة تملك سلطة تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية بموجب المادة الثانية من ذلك النظام اﻷساسي وأن تنص على وسائل الانتصاف أمام جهاز آخر. |
En general, los Estados no poseedores de armas nucleares cumplieron fielmente sus obligaciones en virtud del artículo II, pero los Estados poseedores de armas nucleares no honraron los compromisos asumidos en la Conferencia de 1995. | UN | فبوجه عام، وفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على نحو أمين بالالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة الثانية ولكن الدول الحائزة لهذه الأسلحة لم تمتثل لما تعهدت به من التزامات في مؤتمر 1995. |
En general, los Estados no poseedores de armas nucleares cumplieron fielmente sus obligaciones en virtud del artículo II, pero los Estados poseedores de armas nucleares no honraron los compromisos asumidos en la Conferencia de 1995. | UN | فبوجه عام، وفت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على نحو أمين بالالتزامات المفروضة عليها بموجب المادة الثانية ولكن الدول الحائزة لهذه الأسلحة لم تمتثل لما تعهدت به من التزامات في مؤتمر 1995. |
En sus relaciones con otros países la Federación de Rusia ha observado invariablemente sus obligaciones con arreglo al artículo II del Tratado. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة. |
En sus relaciones con otros países la Federación de Rusia ha observado invariablemente sus obligaciones con arreglo al artículo II del Tratado. | UN | وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة. |
Polonia mantiene su firme compromiso de cumplir con sus obligaciones de conformidad con el artículo II del Tratado de no fabricar armas nucleares ni de traspasar o recibir tales armas, ni el control sobre las mismas. | UN | 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
Ejecución. según lo previsto en el artículo II del Estatuto del UNICRI, bajo la supervisión del UNICRI, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales y ECPAT International, y en asociación con los organismos y ministerios del gobierno local; actividad financiada con recursos extrapresupuestarios. UNICRI. | UN | التنفيذ - بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع المنظمة الدولية لإنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية وفي شراكة مع الوكالات والوزارات الحكومية المحلية، وبتمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
Los Estados no poseedores de armas nucleares ratificaron los compromisos que han asumido en virtud del artículo II del Tratado y los Estados partes hicieron igualmente hincapié en que deberían cumplirse plenamente. | UN | وأكدت أيضا الدول الأطراف في المعاهدة على ضرورة أن تكفل الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية التنفيذ الكامل لتعهداتها بموجب المادة الثانية. |
Además, deberían dotar a sus actividades de suficiente transparencia para demostrar sus propósitos pacíficos y deberían poner en vigor las necesarias leyes y reglamentaciones para asegurar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del artículo II. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لهذه الدول أن تظهر شفافية كافية في أنشطتها لإثبات غرضها السلمي وأن تقيم القوانين واللوائح اللازمة لإنفاذ التزاماتها بموجب المادة الثانية. |
Además, deberían dotar a sus actividades de suficiente transparencia para demostrar sus propósitos pacíficos y deberían poner en vigor las necesarias leyes y reglamentaciones para asegurar el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del artículo II. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي لهذه الدول أن تظهر شفافية كافية في أنشطتها لإثبات غرضها السلمي وأن تقيم القوانين واللوائح اللازمة لإنفاذ التزاماتها بموجب المادة الثانية. |
Para el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del artículo II es preciso que los Estados no poseedores de armas nucleares se abstengan de actividades encaminadas a desarrollar capacidad en materia de armas nucleares. | UN | 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية. |
Para el cumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud del artículo II es preciso que los Estados no poseedores de armas nucleares se abstengan de actividades encaminadas a desarrollar capacidad en materia de armas nucleares. | UN | 19 - وقالت إن الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب المادة الثانية تتطلب من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن القيام بأنشطة يُقصد بها تطوير قدرة على إنتاج الأسلحة النووية. |
b. Esa coordinación se realizará por conducto de las Oficinas de Coordinación de Distrito, establecidas en virtud del artículo II infra, que comenzarán a funcionar en la fecha de la firma del presente Acuerdo. | UN | )ب( ينفذ هذا التنسيق عن طريق مكاتب التنسيق اللوائية المنشأة بموجب المادة الثانية أدناه، التي تبدأ في أداء مهامها في تاريخ توقيع هذا الاتفاق. |
" el derecho de cumplir sus obligaciones en virtud del artículo II haciendo aportaciones de arroz, en particular de arroz producido por los países en desarrollo que no son miembros, o, si así lo solicitan los países beneficiarios, en forma de material agrícola " . | UN | " بحق الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة الثانية بتقديم معونة من الأرز، بما في ذلك الأرز المنتج في بلدان نامية غير أعضاء، أو معونة على هيئة مستلزمات زراعية، بناء على طلب البلدان المستفيدة " (). |
Los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado deben garantizar la promulgación y aplicación de leyes y normativas nacionales para cumplir con los compromisos contraídos con arreglo al artículo II de no fabricar o adquirir de otra manera armas nucleares ni recabar o recibir ayuda alguna para la fabricación de armas nucleares. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن تضمن أنه تم إصدار القوانين والأنظمة الوطنية وأنه يجري إنفاذها امتثالا لتعهداتها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم صنع أسلحة نووية أو حيازتها بأي شكل آخر، أو السعي للحصول على مساعدة أو تلقي مساعدة في صنع أسلحة نووية. |
El tribunal sostuvo que no existía acuerdo de arbitraje alguno que fuera válido con arreglo al artículo II de la CNY, dado que el demandante no había probado que el demandado hubiera recibido un contrato de venta en el que figurara una cláusula compromisoria ni había probado la existencia de un acuerdo de arbitraje firmado por las dos partes. | UN | ورأت المحكمة أنه ليس هناك اتفاق تحكيم صحيح بموجب المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، إذ لم يقم المدّعي دليلا على استلام المدّعي عقد بيع يتضمن اتفاق تحكيم ولم يبين وجود اتفاق تحكيم وقَّع عليه الطرفان كلاهما. |
Ejecución. con arreglo al artículo II del Estatuto del UNICRI, en coordinación con la Universidad de Florencia y en colaboración con asociados locales (el Instituto de Derecho Comparado y el Centro de Formación Judicial de Belgrado); actividad financiada con recursos extrapresupuestarios suministrados por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | التنفيذ - بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالتنسيق مع جامعة فلورنسا وبالتعاون مع الشركاء المحليين (معهد القانون المقارن ومركز التدريب القضائي ببلغراد)؛ وبتمويل في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية التي تقدمها وزارة الشؤون الخارجية الإيطالية. |
Polonia mantiene su firme compromiso de cumplir con sus obligaciones de conformidad con el artículo II del Tratado de no fabricar armas nucleares ni de traspasar o recibir tales armas, ni el control sobre las mismas. | UN | 3 - تظل بولندا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتعهدها بموجب المادة الثانية من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية أو صنعها أو السيطرة عليها. |
Las Naciones Unidas, así como sus bienes y haberes gozarán de inmunidad contra todo procedimiento judicial, de conformidad con el artículo II de la Convención de 1946 (sección 2). | UN | ٩ - وتتمتع اﻷمم المتحدة وممتلكاتها وأموالها وموجوداتها بالحصانة من جميع أشكال التقاضي بموجب المادة الثانية من اتفاقية عام ١٩٤٦ )البند ٢(. |
Ejecución. según lo previsto en el artículo II del Estatuto del UNICRI, en cooperación con los Estados miembros pertinentes de la Unión Europea, la Europol y la Comunidad Europea; actividad financiada por la Dirección General de Investigación de la Comisión Europea. | UN | التنفيذ - بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالتعاون مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعنية بالأمر، ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)، والمفوضية الأوروبية؛ التمويل من المديرية العامة للبحوث في المفوضية الأوروبية. |
Los Estados Contratantes en la Convención de Nueva York están obligados por el artículo II a reconocer un acuerdo por escrito. | UN | والدول المتعاقدة في اتفاقية نيويورك ملزمة بموجب المادة الثانية من الاتفاقية بالاعتراف باتفاق التحكيم الكتابي. |
De este modo la exigencia de medidas de bioseguridad pasa de circunscribirse a las medidas de destrucción y desviación previstas en el artículo II a hacerse extensiva a todas las actividades no prohibidas por la Convención, entre ellas todas las actividades científicas y tecnológicas con fines pacíficos en el campo de las ciencias de la vida, así como aquellas con fines de protección y profilácticos. | UN | وأدى هذا الفهم بالتالي إلى أن يمتد شرط تدابير السلامة البيولوجية المتعلقة بأنشطة التدمير والتحويل بموجب المادة الثانية ليشمل جميع الأنشطة غير المحظورة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك جميع الأنشطة العلمية والتكنولوجية السلمية في مجال علوم الحياة، فضلاً عن الأنشطة المتصلة بأغراض الحماية والوقاية. |
Los Estados también deberían tener las leyes y normas necesarias para poder cumplir las obligaciones estipuladas en el artículo II del Tratado. | UN | وينبغي أن تكون لدى الدول أيضا القوانين والأنظمة لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة الثانية. |