"بموجب المادة السادسة من المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del artículo VI del Tratado
        
    • conformidad con el artículo VI del Tratado
        
    • adherido con arreglo a su artículo VI
        
    • impone el artículo VI del Tratado
        
    • con arreglo al artículo VI del Tratado
        
    • con el artículo VI del TNP
        
    • en virtud del artículo VI del TNP
        
    • previstas en el artículo VI del Tratado
        
    • establecidas en el artículo VI del Tratado
        
    • el artículo VI del Tratado sobre
        
    • obligados según el artículo VI del Tratado
        
    Constituye también un incumplimiento por los Estados no poseedores de armas nucleares de sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. UN كما أنه يشكل عدم امتثال من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. UN وينبغي على اللدول أن تفي بحسن نية بما عليها من التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La Conferencia de las Partes en el TNP debería apoyar esas negociaciones, por cuanto contribuirán al respeto de las obligaciones asumidas por las Potencias nucleares en virtud del artículo VI del Tratado. UN وينبغي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أن يؤيد هذه المفاوضات باعتبارها تساهم في احترام الالتزامات التي تعهدت بها الدول النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Evidentemente, el Tratado mismo es discriminatorio y los Estados poseedores de armas nucleares no han cumplido plenamente sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado. Varios oradores se han referido hoy a las deficiencias del Tratado. UN ومن الواضح أن المعاهدة نفسها تمييزية وأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تف بالكامل بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة وقد أشار عدة متكلمين اليوم إلى أوجه قصور تلك المعاهـــــدة.
    Reafirmaron sus decisiones de realizar el desarme nuclear y el desarme general y completo en virtud del artículo VI del Tratado y expresaron su voluntad de contribuir al éxito de la Conferencia de Examen del Tratado del año 2000. UN وأكدوا مرة أخرى التزامهم بنزع السلاح النووي وبنزع السلاح العام الكامل بموجب المادة السادسة من المعاهدة السالفة الذكر، وأعربوا عن رغبتهم في اﻹسهام في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة المقرر عقده سنة ٢٠٠٠.
    Al mismo tiempo, se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan con más determinación los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، تم حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إظهار مزيد من التصميم على تنفيذ تعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Al mismo tiempo, se ha instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan con más determinación los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado. UN وفي الوقت ذاته، تم حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إظهار مزيد من التصميم على تنفيذ تعهداتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben también cumplir sus compromisos en virtud del artículo VI del Tratado y celebrar negociaciones para poner fin lo antes posible a la carrera de armamentos y fijar un calendario de desarme. UN وينبغي أيضا أن تفي الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة من خلال إجراء مفاوضات للمبادرة بوضع حد لسباق التسلح ووضع جدول زمني لنزع الأسلحة.
    Ucrania ha afirmado una y otra vez que el TNP es la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y la fundación esencial para procurar el desarme nuclear en virtud del artículo VI del Tratado. UN لقد صرّحت أوكرانيا مراراً بأن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار العالمي، كما أنها الأساس الجوهري لمتابعة نزع الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Esos Estados convinieron en adoptar las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear, lo cual constituye una solemne reafirmación de sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. UN وأضاف أن هذه الدول وافقت على 13 خطوة عملية لنزع السلاح النووي، مما يشكل تأكيدا رسميا جديدا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. UN ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    La falta de voluntad de los Estados que poseen armas nucleares para cumplir con sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado está profundizando la grieta entre los que tienen tales armas y los que no disponen de ellas. UN وعدم استعداد الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة يوسع الهوة بين الدول الحائزة وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Esos Estados convinieron en adoptar las 13 medidas prácticas para el desarme nuclear, lo cual constituye una solemne reafirmación de sus obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado. UN وأضاف أن هذه الدول وافقت على 13 خطوة عملية لنزع السلاح النووي، مما يشكل تأكيدا رسميا جديدا لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. UN ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية.
    Además, las Potencias nucleares en esa oportunidad asumieron con firmeza el compromiso de adoptar medidas prácticas de desarme con vistas a la eliminación de sus arsenales nucleares, de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، قطعت الدول النووية على أنفسها في تلك المناسبة التزاما صريحا باعتماد تدابير عملية لنزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة بهدف إزالة ترساناتها النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares, de conformidad con el artículo VI del Tratado, deben asegurar la eliminación completa, irreversible y verificable de sus arsenales nucleares. UN وأضاف أنه يقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة ضمان الإزالة الكاملة لترساناتها النووية إزالة لا رجوع فيها وقابلة للتحقق منها.
    Instamos a los Estados partes en el TNP que poseen armas nucleares a seguir cumpliendo las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN ونحث الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على أن تنفذ باستمرار التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Esas medidas serán una contribución importante para que los Estados Miembros cumplan con sus obligaciones comunes con arreglo al artículo VI del Tratado. UN وتشكل تلك التدابير مساهمات هامة في الوفاء بالتزامات الدول اﻷعضاء المشتركة بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Algunos expresaron la idea de que si la Conferencia de Examen del TNP y la Conferencia de Desarme no logran iniciar negociaciones para la eliminación de las armas nucleares, de conformidad con el artículo VI del TNP, considerado derecho consuetudinario por la Corte Internacional de Justicia, los Estados Partes en las zonas libres de armas nucleares podrían iniciar deliberaciones o negociaciones sobre un programa o tratado para el desarme nuclear. UN وتم إلى حد ما النظر في الفكرة القائلة بأن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار ومؤتمر نزع السلاح لم يوفَّقا في بدء مفاوضات تؤدي إلى إلغاء الأسلحة النووية وإزالتها على النحو المطلوب بموجب المادة السادسة من المعاهدة والذي أكدته محكمة العدل الدولية بوصفه قانونا عرفيا، وعليه فبإمكان الدول الأطراف في المناطق الخالية من الأسلحة النووية الشروع في مداولات أو مفاوضات بشأن برنامج أو معاهدة لنزع السلاح النووي.
    A este respecto, Ucrania desearía que se confirmaran las obligaciones contraídas por todos los Estados partes poseedores de armas nucleares en virtud del artículo VI del TNP. UN وفي هذا الصدد، تأمل أوكرانيا أن تتأكد الالتزامات التي تعهدت بها جميع الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Estamos de acuerdo en que el TPCE será un paso concreto hacia la consecución de uno de los objetivos prioritarios de la comunidad internacional en la esfera del desarme y la no proliferación y el cumplimiento de las obligaciones previstas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وأكدنا أن هذه المعاهدة ستكون خطوة ملموسة في سبيل بلوغ واحد من اﻷهداف التي يوليها المجتمع الدولي أعلى أولوية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وتحقيق الالتزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Los Estados con capacidad nuclear deben asumir un compromiso más serio para dar cumplimiento a las obligaciones establecidas en el artículo VI del Tratado. UN وقال إنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد من التزامها بتنفيذ ما عليها من واجبات بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Algunos Estados poseedores de armas nucleares se han mostrado más dispuestos a cumplir con las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y a reducir el papel de las armas nucleares en sus doctrinas militares. UN وقد كانت بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية أكثر إيجابية في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تخفيض دور الأسلحة النووية في نظرياتها العسكرية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares a fin de alcanzar el desarme nuclear, al que todos los Estados Partes están obligados según el artículo VI del Tratado. UN وتعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا واضحا بإتمام عملية إزالة ترساناتها من الأسلحة النووية إزالة تامة مما يؤدي إلى نزع السلاح النووي الأمر الذي التزمت به جميع الدول الأطراف بموجب المادة السادسة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more