"بموجب المواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud de los artículos
        
    • con arreglo a los artículos
        
    • en relación con los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    • previstas en los artículos
        
    • de conformidad con los artículos
        
    • under Articles
        
    • a tenor de los artículos
        
    • en virtud de sus artículos
        
    • conforme a los artículos
        
    • por los artículos
        
    • dimanantes de los artículos
        
    • en el ámbito de los artículos
        
    • a los efectos de los artículos
        
    • al amparo de los artículos
        
    No obstante, tal atribución se entenderá sin perjuicio de la atribución a ese Estado de un comportamiento que antes hubiera sido considerado hecho del Estado en virtud de los artículos 5 a 10. UN على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفاً كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١.
    Lo mismo cabe decir en el caso de condena en virtud de los artículos 290, 293, 296 y 298. UN ويمكن أن تفضي إلى نفس النتيجة الادانة بموجب المواد ٠٩٢ و٣٩٢ و٦٩٢ و٨٩٢.
    No obstante, tal atribución se entenderá sin perjuicio de la atribución a ese Estado de un comportamiento que antes hubiera sido considerado hecho del Estado en virtud de los artículos 5 a 10. UN على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفا كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ١٠.
    27. Resulta difícil ver qué añade este artículo a las obligaciones que incumben a los Estados con arreglo a los artículos 9 a 19. UN المادة ٠٣ ٧٢ - من الصعب أن نتبين ما الذي تضيفه هذه المادة لالتزامات الدول بموجب المواد ٩ الى ٩١.
    Las medidas restrictivas de la libertad de la mujer de conformidad con la Ley de 1992 sobre el estatuto personal de los musulmanes son motivos de preocupación en relación con los artículos 3, 9 y 12 del Pacto. UN والقيود المفروضة على حرية المرأة بموجب قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين لعام ٢٩٩١ مثار قلق بموجب المواد ٣ و٩ و٢١ من العهد.
    El Comité recomienda que la situación se ponga en conformidad con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud de los artículos 9, 17 y 24 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بجعل الوضع مطابقا لالتزامات الدولة الطرف بموجب المواد ٩ و٧١ و٤٢ من العهد.
    El Comité recomienda que la situación se ponga en conformidad con las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud de los artículos 9, 17 y 24 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بجعل الوضع مطابقا لالتزامات الدولة الطرف بموجب المواد 9 و17 و24 من العهد.
    La adquisición de armas de fuego está prohibida, en particular en virtud de los artículos siguientes del Código Penal: UN اقتناء الأسلحة النارية محظور لا سيما بموجب المواد التالية من القانون الجنائي:
    Por consiguiente, considera que las alegaciones de los autores en virtud de los artículos 12, 13 y 14 de la Convención son admisibles y procede a examinarlas en cuanto al fondo. UN وترى، بالتالي، أن ادعاءات المشتكيين مقبولة بموجب المواد 12 و13 و14 من الاتفاقية، وتنتقل إلى بحث وقائعها الموضوعية.
    El autor afirma ser víctima de la violación por Azerbaiyán de sus derechos en virtud de los artículos 1, 2, 12 y 13 de la Convención. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه ضحية لانتهاك أذربيجان حقوقه بموجب المواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية.
    Los autores alegan que sus hijos son víctimas de violaciones por Uzbekistán de sus derechos en virtud de los artículos 6, 7, 10, 14, 15 y 16 del Pacto. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن ابنيهما وقعا ضحية انتهاكات أوزبكستان لحقوقهما بموجب المواد 6 و7 و10 و14 و15 و16 من العهد.
    Sugiere que el Estado Parte inicie un examen pormenorizado de las obligaciones que le incumben con arreglo a los artículos 2 a 7 de la Convención, así como de su grado de cumplimiento de aquéllas. UN وهي تقترح أن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لالتزاماتها بموجب المواد ٢ الى ٧ من الاتفاقية ومدى تقيدها هي بها.
    Sugiere que el Estado Parte inicie un examen pormenorizado de las obligaciones que le incumben con arreglo a los artículos 2 a 7 de la Convención, así como de su grado de cumplimiento de aquéllas. UN وهي تقترح أن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لالتزاماتها بموجب المواد ٢ الى ٧ من الاتفاقية ومدى تقيدها هي بها.
    Consecuentemente, todos los demás Estados podrán obtener reparación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 42 a 46 y adoptar contramedidas con arreglo a los artículos 47 y 48. UN والنتيجة الطبيعية لذلك هو أنه يجوز لجميع الدول أن تطلب جبر الضرر بموجب المواد ٤٢ الى ٤٦، وأن تتخذ تدابير مضادة بموجب المادتين ٤٧ و ٤٨.
    En cuanto a 1996, 61 Estados devolvieron el cuestionario, pero 32 informaron que no habían formulado o recibido solicitudes en relación con los artículos de que se trata. UN وبالنسبة لعام 1996، أعادت الاستبيان 61 دولة وإن ذكرت 32 دولة منها أنها لم تقدم أو تتلق طلبات بموجب المواد المعنية.
    Tema 6 Mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto UN البند 6 الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو
    Se fijará un límite máximo para la limitación y reducción de las emisiones previstas en los artículos 6, 12 y 17 mediante los mecanismos. UN ويوضع حد كمّي أقصى للانبعاثات المحددة والمخفضة عن طريق الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17.
    El Presidente del Comité mantendrá informados a los miembros de éste de las medidas que adopte de conformidad con los artículos 73 a 78. UN يبقي رئيس اللجنة أعضاء اللجنة على علم بالإجراءات التي يتخذها بموجب المواد من 73 إلى 78.
    National systems, y Add.1 adjustments and guidelines under Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. UN النظم الوطنية، والتعديلات والإرشادات بموجب المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    En primer lugar, exige que el Estado infractor no haya cumplido sus obligaciones a tenor de los artículos 41 a 46. UN فهي تشترط أولا عدم امتثال الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع دوليا لالتزاماتها بموجب المواد ١٤ إلى ٦٤.
    La financiación de los actos terroristas se reprime en el código penal, en virtud de sus artículos 51, 53 y 54, en grado de complicidad. UN ويعتبر هذا القانون أن من يمول أعمالا إرهابية فاعلا مشتركا في الجرم، ويعاقب بموجب المواد 51 و 53 و 54.
    Les corresponde a las Naciones Unidas, conforme a los artículos pertinentes de la Carta, y a la comunidad internacional encontrar una solución duradera a este problema. UN ويتعين على الأمم المتحدة، بموجب المواد ذات الصلة من الميثاق، وعلى المجتمع الدولي، إيجاد حل دائم لهذه المشكلة.
    Las relaciones de empleo y las actividades laborales secundarias correspondientes están regidas por los artículos 69 a 71 del Código de Trabajo. UN ويتم ضبط العلاقات الناشئة عن شغل عملين في آن واحد وعن أنشطة العمل الثانوي بموجب المواد 69 إلى 71 من قانون العمل.
    A su juicio, si la expulsara a China el Estado parte vulneraría sus derechos, así como los de su hijo, dimanantes de los artículos 14, 17, 23, 24 y 2, párrafo 3, del Pacto. UN وترى أن طردها إلى الصين يعني انتهاك الدولة الطرف لحقوقها وكذلك حقوق طفلها بموجب المواد 14 و17 و23 و24 والفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    d) No reúne los requisitos de admisibilidad en el ámbito de los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo. UN (د) لا يفي بشروط التأهيل بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول.
    15. ¿Se han producido cambios en cuanto al organismo u organismos competentes designados para recibir, responder y dar curso a solicitudes de asistencia judicial recíproca en virtud del artículo 7 de la Convención de 1988 desde la última publicación, en el directorio en línea de organismos nacionales competentes, de la lista de organismos competentes designados a los efectos de los artículos 6, 7 y 17 de la Convención de 1988? UN 15- هل حدثت أي تغييرات بشأن السلطة أو السلطات المختصة المفوّضة إليها الصلاحية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والاستجابة لها ومعالجتها، بموجب المادة 7 من اتفاقية سنة 1988، منذ آخر صيغة لقائمة السلطات المختصة، المعيّنة بموجب المواد 6 و7 و17 من اتفاقية سنة 1988، المنشورة في دليل السلطات الوطنية المختصة على الإنترنت؟
    Las infracciones a esa Ley se castigan al amparo de los artículos 231, 249 a 253 y 263 a 284 de la Ley General sobre Aduanas e Impuestos; UN ويعاقب على المخالفات لهذا القانون بموجب المواد 231 ومن 249 إلى 253 ومن 263 إلى 284 من القانون العام للجمارك والمكوس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more