Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Nigeria reafirmó que, si se encontraran esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
4. Atendiendo a lo dispuesto en el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, el ACNUDH celebró tres consultas de expertos acerca del derecho a la alimentación. | UN | 4- قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في إطار تنفيذ ولايتها بموجب خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية، بعقد ثلاث حلقات تشاورية للخبراء بخصوص الحق في الغذاء. |
13. En la primera sesión, el Presidente recordó que, en su primer período de sesiones, el GTECLP había acordado desarrollar su labor intentando avanzar en todos los elementos que se le encomendaban en el Plan de Acción de Bali, de forma coherente, integrada y transparente. | UN | 13- وفي الجلسة الأولى، ذكّر الرئيس بأن الفريق العامل المخصص وافق على الاضطلاع بعمله على نحو متسق ومتكامل وشفّاف، سعياً لتحقيق تقدم في جميع العناصر المكلف بها بموجب خطة عمل بالي. |
El grupo de análisis observó que Mauritania había proporcionado en su solicitud datos sobre las víctimas de las minas desglosados por edad y sexo, de acuerdo con los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن موريتانيا قدمت في طلبها معلومات عن ضحايا الألغام مفصلة بحسب السن ونوع الجنس، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا. |
Nigeria reafirmó que, si se encontraban esas existencias, cumpliría sus obligaciones y sus compromisos en virtud del Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Los Estados Unidos seguirán procurando cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo al artículo VI y los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de 2010 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وستواصل الولايات المتحدة العمل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010. |
Los Estados Unidos seguirán procurando cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo al artículo VI y los compromisos contraídos en virtud del Plan de Acción de 2010 del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares en los tres pilares del Tratado. | UN | وستواصل الولايات المتحدة التقدم خطوة تلو الأخرى صوب الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة والتزاماتها بموجب خطة عمل المعاهدة لعام 2010، وذلك فيما يخص ركائز الاتفاقية الثلاث جميعها. |
El trabajo de los distintos órganos constituidos, incluidos los que se crearon en virtud del Plan de Acción de Bali, es un nuevo componente de la aplicación de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | ويمثل عمل مختلف الهيئات المنشأة، بما فيها تلك التي بدأت عملها بموجب خطة عمل بالي، عنصراً مهماً في العمليات الجارية بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
en virtud del Plan de Acción de Bucarest, los Estados de la OSCE se han comprometido a ampliar las actividades ya existentes que contribuyen a la lucha mundial contra el terrorismo y a aumentar la cooperación bilateral y multilateral en el seno de la OSCE y con las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | وقد تعهدت الدول الأعضاء في المنظمة، بموجب خطة عمل بوخارست، بتوسيع الأنشطة القائمة التي تسهم في الكفاح العالمي ضد الإرهاب وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف داخل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
139. El OSACT observó que en la labor y las negociaciones relativas al acuerdo global sobre el clima posterior a 2012 previsto en el Plan de Acción de Bali se abordaba la cuestión de la mitigación. | UN | 139- وأقرت الهيئة الفرعية بأن الأعمال والمفاوضات المتعلقة بوضع اتفاق شامل للتصدي لتغيُّر المناخ بعد عام 2012 بموجب خطة عمل بالي تتناول مسألة التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Confiamos en que las actuales negociaciones lleven a un acuerdo concreto, amplio y equitativo en el decimosexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Cancún este año, tal como se previó en el Plan de Acción de Bali. | UN | ونحن على ثقة بأن المفاوضات الجارية ستؤدي إلى اتفاق عملي وشامل ومنصف في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في كانكون في وقت لاحق من هذه السنة، كما هو متوخى بموجب خطة عمل بالي. |
Consideramos importante continuar los esfuerzos para la implementación total de la Convención de Ottawa y trabajar para dar cumplimiento a los compromisos establecidos en el Plan de Acción de Cartagena 2010-2014. | UN | ونرى أن من المهم مواصلة الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية أوتاوا، ومواصلة العمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب خطة عمل كارتاخينا للفترة 2010-2014. |
El grupo de análisis observó que Mauritania, al proporcionar información en la que desglosaba si la recuperación se había logrado mediante la remoción, un reconocimiento técnico o un reconocimiento no técnico, había honrado los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن موريتانيا تصرفت بطريقة تتسق مع الالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا، المتمثلة في تقديم معلومات مفصلة بحسب المناطق التي تم الإفراج عنها عن طريق تطهيرها أو المسح التقني وعن طريق عمليات مسح بوسائل غير تقنية. |
En ese sentido, el grupo de análisis observó la importancia de que Mauritania siguiera informando sobre los progresos realizados en una manera consistente con los compromisos contraídos por los Estados partes al adoptar el Plan de Acción de Cartagena, es decir, comunicando si la recuperación de tierras se lograba mediante remoción, reconocimientos técnicos o reconocimientos no técnicos. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق أهمية استمرار موريتانيا في تقديم تقارير عن التقدم المحرز، امتثالاً للالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف بموجب خطة عمل كارتاخينا التي تنص على تقديم معلومات مفصلة بشأن الإفراج عن الأراضي عن طريق تطهيرها وعمليات المسح بوسائل تقنية وغير تقنية. |
Además, concordamos en la necesidad de continuar fomentando posiciones de consenso en el Grupo de los 77 y China en el proceso de negociación del Grupo de Trabajo Ad Hoc sobre Acción Cooperativa a Largo Plazo, creado por el Plan de Acción de Bali. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإننا متفقون على ضرورة مواصلة تعزيز توافق الآراء ضمن مجموعة الـ 77 والصين في إطار العملية التفاوضية التي يضطلع بها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل الذي أنشئ بموجب خطة عمل بالي. |
13. El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) proporciona asistencia jurídica y en materia de acuerdos internacionales y sensibiliza al respecto a los Estados miembros en el marco del Plan de Acción de seguridad nuclear, a fin de profundizar la toma de conciencia y el cumplimiento en todo el mundo. | UN | 13- توفر الوكالة الدولية للطاقة الذرية التوعية القانونية والوعي بالاتفاقات الدولية والمساعدة للدول الأعضاء بموجب خطة عمل الأمن النووي بغرض زيادة نشر الوعي والامتثال على المستوى العالمي. |
Los Estados que poseen armas nucleares deberían aplicar plenamente sus obligaciones con arreglo al plan de acción de 2010, en particular las medidas 5 a 22, y presentar informes unificados y transparentes basados en indicadores calificables y cuantificables que se puedan evaluar fácilmente para medir el progreso en la aplicación. | UN | وهو يتطلب أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تمام التنفيذ التزاماتها بموجب خطة عمل عام 2010، ولا سيما الإجراءات من 5 إلى 22، وأن تقدّم تقريرا شفافا موحدا استناداً إلى مؤشرات يمكن قياسها نوعا وكمّا ويمكن تقييمها بسهولة لقياس التقدم المحرز في التنفيذ. |
La primera se refiere a la realización, en el marco del Plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, de estudios analíticos de la situación política imperante. | UN | وقد تمثلت التوصية الأولى في أنه، بموجب خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، ينبغي إجراء دراسات تحليلية بشأن الأوضاع السياسية السائدة. |