"بموجب قرارات مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con las resoluciones del Consejo de
        
    • en las resoluciones del Consejo de
        
    • en virtud de resoluciones del Consejo de
        
    • imponen las resoluciones del Consejo de
        
    • con el Consejo de
        
    • por el Consejo de
        
    • por resoluciones del Consejo de
        
    • en virtud de las resoluciones del Consejo
        
    • por las resoluciones del Consejo de
        
    • derivadas de las resoluciones del Consejo de
        
    • imponen las resoluciones pertinentes del Consejo de
        
    • virtud de las resoluciones del Consejo de
        
    En los anexos también se establecen los artículos cuya exportación al Iraq ha quedado prohibida de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وتحدد المرفقات أيضا اﻷصناف التي يحظر تصديرها إلى العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Hasta ahora las autoridades islandesas no han congelado activos de ningún tipo de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad antes mencionadas. UN لم تجمد السلطات الأيسلندية حتى الآن أية أصول بموجب قرارات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    2) Países sometidos a embargo de " armas " en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y UN (2) البلدان الخاضعة لحظر تصدير " الأسلحة " بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    El Consejo recuerda al Gobierno del Iraq las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad y su compromiso de velar por la seguridad del personal y del equipo de inspección. UN ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم.
    Por lo tanto, instamos al Iraq a que aproveche sin demora esta oportunidad y conceda un acceso inmediato e incondicional a los inspectores de armas de las Naciones Unidas, de conformidad con sus obligaciones para con el Consejo de Seguridad. UN ولهذا، نحـث العراق على اغتنام هذه الفرصة دون تأخير وعلى إتاحة سبل الوصول الفوري وغير المشروط لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة، وذلك امتثالا لالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Cuando el Organismo detuvo sus actividades de verificación en el Iraq establecidas por el Consejo de Seguridad, no habíamos encontrado pruebas del resurgimiento de las actividades nucleares prohibidas por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعندما توقفت الوكالة عن تنفيذ أنشطتها القائمة على أساس قرارات مجلس الأمن، لم نجد أي أدلة على إحياء العراق لأنشطته المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Actividades de la Guardia Fronteriza de Polonia orientadas a prevenir la transferencia ilícita de artículos prohibidos por resoluciones del Consejo de Seguridad UN الأنشطة التي يضطلع بها حرس الحدود البولندي والهادفة إلى منع النقل غير المشروع للمواد المحظورة بموجب قرارات مجلس الأمن
    El Iraq no acepta incondicionalmente sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN العــراق لا يقبــل دون قيـد أو شــرط التزاماتـه بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    En consecuencia, la Comisión Especial, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, ha solicitado contribuciones directamente a los gobiernos para los servicios, el equipo y el personal necesarios a fin de cumplir con su mandato. UN ولذلك، فإن اللجنة الخاصة، التي تصرفت بموجب قرارات مجلس اﻷمن، قد التمست بصورة مباشرة مساهمات من الحكومات لتوفير ما يلزم من خدمات ومعدات وأفراد لتنفيذ ولايتها.
    Dirigen un llamamiento a todos los pueblos y naciones del mundo amantes de la paz para que presten ayuda y apoyo al pueblo de Jammu y Cachemira en su lucha por la realización de su derecho a la libre determinación que se les ha prometido de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يناشدون جميع الشعوب والدول المحبة للسلام في العالم أن تساعد وتدعم شعب جامو وكشمير في كفاحه من أجل إعمال حقه في تقرير المصير الذي وعد به بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Que no quepa ninguna duda de que el origen de las tensiones actuales es la negativa persistente por parte del Gobierno iraquí de cumplir con sus obligaciones para con todos nosotros, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولا شـك هناك في أن سبب التوترات السائدة اليوم هو رفض حكومة العراق المستمر للامتثال لالتزاماتها تجاهنا جميعا بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Conforme a los tres principios, no se permite la exportación de armas a países sujetos a embargo de la exportación de armas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, y los países que están o pueden estar involucrados en conflictos internacionales. UN وبمقتضى تلك المبادئ الثلاثة، لا يجوز تصدير الأسلحة إلى البلدان الخاضعة لحظر تصدير الأسلحة بموجب قرارات مجلس الأمن، والبلدان المشاركة في نزاعات دولية أو التي يحتمل أن تشارك فيها.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    El Complejo Ibn Al-Haizam está especializado en la producción de partes de misiles de alcance permitido en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وموقع ابن الهيثم متخصص في إنتاج أجزاء من الصواريخ ضمن المدى المسموح به بموجب قرارات مجلس الأمن.
    2) Países sujetos a embargo sobre la exportación de armas en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN (2) البلدان المحظور تصدير الأسلحة إليها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
    b) Países sujetos a embargo de la exportación de armas en virtud de resoluciones del Consejo de Seguridad; UN (ب) البلدان الخاضعة لحظر تصدير الأسلحة بموجب قرارات مجلس الأمن؛
    Nuestro país ha cooperado objetivamente con todos los equipos y misiones de inspección enviados por las Naciones Unidas, con la finalidad de cumplir las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad, independientemente de lo injustas y extremadamente inicuas que puedan ser. UN لقد تعاون العراق بشكل موضوعي مع كل فرق اﻷمم المتحدة وبعثاتها من أجل تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن، مع أن تلك القرارات كانت جائرة بل وجائرة جدا.
    En consecuencia, Portugal exhorta al Irán a que entable negociaciones serias en relación con su programa nuclear y a que cumpla todas las obligaciones para con el Consejo de Seguridad y el OIEA. UN وعليه تدعو البرتغال إيران إلى الدخول بشكل جدي في مفاوضات حول برنامجها النووي والوفاء بجميع التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن وقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La República de Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica las medidas restrictivas contra Somalia impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad tomando las medidas adoptadas por el Consejo de la Unión Europea. UN تقوم جمهورية سلوفينيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على الصومال بموجب قرارات مجلس الأمن، وذلك باتخاذ التدابير التي يعتمدها مجلس الاتحاد الأوروبي.
    100. Al presentar el documento de trabajo A/AC.182/L.76/Rev.1, uno de sus patrocinadores hizo hincapié en que ese documento obedecía a la necesidad de abordar la cuestión de los trastornos económicos que padecían algunos Estados como consecuencia de la aplicación de las sanciones impuestas por resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ٠٠١ - لدى عرض ورقة العمل A/AC.182/L.76/Rev.1، أكدت مقدمة المشروع أنها جاءت استجابة للحاجة إلى معالجة قضية اﻵثار الاقتصادية التي يعانيها عدد من الدول بسبب تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    El Iraq, por su parte, debe cumplir plenamente, sin condiciones ni dilaciones, las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن.
    En el período transcurrido desde el informe anterior el OIEA no ha detectado ningún indicio de equipo, materiales o actividades prohibidos por las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وفي الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير مقدم إلى المجلس، لم تكشف الوكالة في أنشطة العراق أي معدات أو مواد محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن.
    Como se ha indicado más arriba, en la Ley relativa a las Naciones Unidas se preverá un mecanismo por medio del cual podrán dictarse normas para el cumplimiento de las obligaciones de Vanuatu derivadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن قانون الأمم المتحدة سيوفر آلية يمكن من خلالها وضع لوائح تنظيمية بغية تنفيذ التزامات فانواتو بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Para concluir, quisiera reiterar una vez más que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todas las obligaciones que le imponen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y ha concertado un acuerdo con un calendario explícito de aplicación. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد مرة أخرى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد أوفت بالتزاماتها التي تعهدت بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وتوصلت إلى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا محددا للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more