"بموجب مرسوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por decreto
        
    • mediante decreto
        
    • en virtud del Decreto
        
    • en virtud de un decreto
        
    • mediante un decreto
        
    • por un decreto
        
    • por el Decreto
        
    • mediante el Decreto
        
    • en virtud de una ordenanza
        
    • con arreglo al Decreto
        
    • por la Ordenanza
        
    • el Decreto sobre
        
    • en virtud de la Ordenanza sobre
        
    • en el decreto
        
    La ley precisa que tal prohibición se debe imponer por decreto presidencial y limitarse a una zona muy circunscrita. UN وينص القانون على أن يكون هذا الحظر بموجب مرسوم رئاسي، وأن يقتصر على منطقة محددة تماماً.
    Los salarios de los trabajadores se suben prácticamente todos los años por decreto presidencial, al igual que las becas de estudios y las pensiones. UN وفي كل عام تقريبا، تتم زيادة أجور كافة العاملين بموجب مرسوم رئاسي، ونفس الوضع ينطبق على منح الطلبة ومعاشات المتقاعدين.
    v) Establecimiento por decreto presidencial de una comisión nacional independiente de derechos humanos UN ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي
    En las aldeas en que residen más de cinco familias judías se puede establecer una comunidad israelita mediante decreto presidencial. UN ففي المدن التي تضم أكثر من خمس أسر يهودية يجوز إنشاء جماعة يهودية بموجب مرسوم رئاسي.
    Ya en 1998, en virtud del Decreto presidencial relativo a las medidas para proteger la libertad de opinión, expresión e información, se eliminó totalmente la censura en el país. UN ولقد ألغيت الرقابة تماماً في البلد منذ عام 1998 بموجب مرسوم رئاسي خاص بالتدابير التكميلية في مجال ضمان حريات التعبير والرأي والإعلام في جمهورية أذربيجان.
    Supuestamente se las impedía abandonar Kailek en virtud de un decreto del Comisionado de Kass. UN ويُزعم أن هؤلاء يُمنعون من مغادرة كيلك بموجب مرسوم صادر عن محافظ كاس.
    Las condiciones para la creación de la Célula quedarán determinadas mediante un decreto del Primer Ministro, de acuerdo con la Constitución vigente. UN ويجب أن تحدد شروط إنشاء الخلية بموجب مرسوم يصدره رئيس الوزراء بموجب الدستور الساري.
    Las disposiciones para la aplicación de este artículo serán promulgadas por decreto. UN وتصدر أي أحكام أخرى بشأن تطبيق هذه المادة بموجب مرسوم.
    Sin embargo, el monto mínimo de esta indemnización se fija por decreto. UN وتحدد مبالغ دنيا لهذه العلاوة بموجب مرسوم.
    Un diploma o certificado sanciona la conclusión de los estudios de enseñanza secundaria, cuyas modalidades de concesión y equivalencia se determinan por decreto. UN ويُعتمد اتمام دراسات التعليم الثانوي بشهادة تتقرر شروط منحها ومعادلتها بموجب مرسوم.
    Precisamente, el Código Tributario kazako de 1995 se promulgó por decreto presidencial y no mediante ley parlamentaria. UN وفي هذه الحالة، صدر القانون الضريبي بكازاخستان بموجب مرسوم رئاسي، ولم يصدر عن طريق البرلمان.
    La tasa de subsidio a las contribuciones para la AGED se fijará por decreto en un 50% para: UN وهكذا سيحدد بموجب مرسوم معدﱠل تحمل تكلفة الاشتراكات لمنحة رعاية الطفل في المنزل بنسبة ٥٠ في المائة بالنسبة:
    Próximamente se determinarán por decreto el número, el nombre, los límites territoriales y la capital de las regiones. UN وسيتم عما قريب تحديد عدد الجهات واسمائها وحدودها الإقليمية وعواصمها بموجب مرسوم.
    Se prevé que serán promulgadas por decreto presidencial en los próximos días. UN ومن المتوقع صدور القوانين بموجب مرسوم رئاسي في خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    Hasta la fecha han sido nombrados presidentes de distrito 11 representantes de la OTU por decreto presidencial. UN وحتى الآن، تم تعيين 11 من ممثلي المعارضة كرؤساء للمقاطعات بموجب مرسوم رئاسي.
    mediante decreto presidencial se ha creado una comisión especial para preparar lo antes posible las enmiendas correspondientes. UN وجرى تشكيل لجنة خاصة بموجب مرسوم رئاسي للإسراع بإعداد التعديلات.
    14. El 10 de noviembre de 2004 el Sr. Alphonse-Marie Kadege fue relevado mediante decreto presidencial de sus funciones de Vicepresidente de Burundi. UN 14- وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أُعفي السيد ألفونسي - ماري كاديجي من منصبه كنائب رئيس بوروندي بموجب مرسوم رئاسي.
    En relación con las armas químicas, la importación y exportación de ese tipo de armas y de sus precursores está prohibida en virtud del Decreto Estatal sobre la lista negativa. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية.
    Estas mismas emisiones se prevén asimismo en período electoral, en virtud de un decreto del Presidente de la República y de un decreto del Ministro de Comunicaciones. UN ويبث هذا البرنامج في الفترات الانتخابية أيضا بموجب مرسوم من رئيس الجمهورية وقرار من وزير المواصلات.
    20. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas fue establecida el 10 de diciembre de 2003, mediante un decreto presidencial. UN 20- أنشئت اللجنة الملديفية لحقوق الإنسان أول مرة في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2003 بموجب مرسوم رئاسي.
    Los derechos de propiedad de los refugiados estaban protegidos por un decreto especial apoyado por el Presidente Rabbani. UN وحقوق الملكية الخاصة باللاجئين تحظى بالحماية بموجب مرسوم خاص يسانده الرئيس رباني.
    51. La Comisión fue finalmente regulada por el Decreto presidencial Nº 115 del 14 de mayo de 2007. UN 51- وأخيرا، جرى تنظيم اللجنة بموجب مرسوم رئيس الجمهورية رقم 115 المؤرخ 14 أيار/مايو 2007.
    En el año 1994 se estableció mediante el Decreto Ley No. 154 el Divorcio Notarial. UN 710 - وفي سنة 1994، أقر الطلاق المدني الموثق، بموجب مرسوم القانون رقم 154.
    Desde 1961 se aplica en Pitcairn el common law inglés, que ha sido instituido en virtud de una ordenanza. UN 18 - ومنذ عام 1961 بدأ القانون العام الساري في إنكلترا يطبق في بيتكيرن بموجب مرسوم.
    Tras la segunda guerra mundial, la propiedad de la tía fue confiscada con arreglo al Decreto Benes Nº 108/1945 y se le privó de la ciudadanía checa por supuestas actividades hostiles contra Checoslovaquia. UN وبعد الحرب العالمية الثانية، تمت مصادرة ملكية الخالة بموجب مرسوم بنيس رقم 108/1945 وحرمت من المواطنة التشيكية بزعم قيامها بأنشطة معادية لتشيكوسلوفاكيا.
    Este órgano se encuentra establecido por la Ordenanza sobre Gobierno Local, que le asigna la responsabilidad de disponer la aplicación de las leyes de Pitcairn y lo faculta para dictar reglamentaciones para la buena administración de Pitcairn, el mantenimiento de la paz, el orden y la seguridad pública y el progreso social y económico y de los isleños. UN ويُنشأ هذا المجلس بموجب مرسوم الحكومات المحلية الذي يكلف المجلس واجب كفالة إنفاذ قوانين بيتكيرن ويخوله إصدار لوائح من أجل الإدارة السديدة لبيتكيرن وحفظ السلم والنظام وسلامة الجمهور وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لسكان الجزيرة.
    En la política nacional de comunicación también se prevé la propiedad privada de los medios electrónicos, que habrá de reglamentarse en el Decreto sobre los medios privados de difusión. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    18. El Juzgado de Paz, que fue creado en virtud de la Ordenanza sobre el Juzgado de Paz de 1900, está a cargo de un magistrado designado por el Gobernador discrecionalmente. UN 18- ويرأس المحكمة الجزئية، المنشأة بموجب مرسوم القضاة لعام 1900، قاض يعينه الحاكم بحسب سلطته التقديرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more