"بموجب هذه الاتفاقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud de esos acuerdos
        
    • en el marco de estos acuerdos
        
    • esa forma
        
    • en virtud de los acuerdos
        
    • en virtud de estos acuerdos
        
    Además, los países menos adelantados están haciendo lo posible por cumplir los compromisos que han contraído en virtud de esos acuerdos, incorporando esas obligaciones en sus planes nacionales de desarrollo sostenible y estrategias ambientales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجهد أقل البلدان نموا للوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات عن طريق إدماج تعهداتها في خططها للتنمية المستدامة واستراتيجياتها البيئية على الصعيد الوطني.
    Kosovo respetará las obligaciones financieras contraídas por la Misión para Kosovo y en representación de éste en virtud de esos acuerdos o disposiciones. UN وتحترم كوسوفو الالتزامات المالية التي تعهدت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لأجل كوسوفو أو بالنيابة عنها بموجب هذه الاتفاقات والترتيبات.
    Las partes contratantes demostraron que se había avanzado en el cumplimiento de las obligaciones que habían asumido en virtud de esos acuerdos al indicar las medidas que habían adoptado para cumplir sus disposiciones. UN وأظهرت الأطراف المتعاقدة تقدماً في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات من خلال الإبلاغ عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكامها.
    en el marco de estos acuerdos, el ACNUR pagó 232 millones de dólares a sus asociados. UN ودفعت المفوضية بموجب هذه الاتفاقات 232 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى شركائها.
    La Sra. Asad (República Árabe Siria) dice que la Ley relativa al estatuto personal contiene algunas disposiciones discriminatorias y que el nuevo proyecto de ley se ajusta a los tratados internacionales y las obligaciones contraídas por su país en virtud de esos acuerdos. UN 48 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت إن قانون الأحوال الشخصية يتضمن بعض الأحكام التمييزية وأن مشروع القانون الجديد يتسق مع الاتفاقيات الدولية والتزامات بلدها بموجب هذه الاتفاقات.
    3. Subraya la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental de octubre de 2006, y exhorta a las partes a respetar sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون تأخير؛
    3. Subraya la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental de octubre de 2006, y exhorta a las partes a respetar sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون تأخير؛
    3. Subraya la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de octubre de 2006, y exhorta a todas las partes a que respeten sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون إبطاء؛
    3. Subraya la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de octubre de 2006, y exhorta a todas las partes a que respeten sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 3 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل، واتفاق سلام دارفور، واتفاق سلام شرق السودان المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون إبطاء؛
    26. En relación con el párrafo 24 del informe del Estado parte, sírvanse facilitar información acerca de la readmisión de los trabajadores migratorios, con datos estadísticos sobre el mínimo de trabajadores de esta clase readmitidos en Argelia desde 2005 y el número de los deportados de Argelia en virtud de esos acuerdos. UN 26- بالإشارة إلى الفقرة 24 من تقرير الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن السماح للعمال المهاجرين بالدخول مجدداً، بما في ذلك بيانات إحصائية عن عدد الذين سمحت لهم الجزائر بالدخول مجدداً منذ عام 2005 وعن عدد الذين أُبعدوا من الجزائر بموجب هذه الاتفاقات.
    4. Subraya la importancia de llevar a la práctica plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz y de cumplir la hoja de ruta de Abyei, los acuerdos sobre Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de octubre de 2006, y exhorta a todas las partes a que respeten y cumplan sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 4 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لجميع عناصر اتفاق السلام، وتنفيذ خارطة الطريق لأبيي، والاتفاقات المتعلقة دارفور، واتفاق تشرين الأول/أكتوبر 2006 للسلام في شرق السودان، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها بموجب هذه الاتفاقات والتقيد بها دون إبطاء؛
    3. Destaca la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Nyamena de cesación del fuego por motivos humanitarios, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental de 14 de octubre de 2006, y exhorta a las partes a respetar sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 3 - يؤكد أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل واتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان المبرم في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون تأخير؛
    3. Destaca la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz, el Acuerdo de Paz de Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de 14 de octubre de 2006, y exhorta a todas las partes a que respeten sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 3 - يؤكد أهمية التنفيذ الكامل والعاجل لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل واتفاق سلام دارفور واتفاق سلام شرق السودان المبرم في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويدعو جميع الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات دون إبطاء؛
    4. Destaca la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz y de aplicar la hoja de ruta de Abyei, los acuerdos sobre Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de octubre de 2006, y exhorta a todas las partes a que respeten y cumplan sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 4 - يشدد على أهمية التنفيذ الكامل والسريع لجميع عناصر اتفاق السلام، وتنفيذ خارطة الطريق لأبيي، والاتفاقات المتعلقة دارفور، واتفاق تشرين الأول/أكتوبر 2006 للسلام في شرق السودان، ويدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها بموجب هذه الاتفاقات والتقيد بها دون إبطاء؛
    4. Destaca la importancia de aplicar plenamente y con prontitud todos los elementos del Acuerdo General de Paz y de aplicar la hoja de ruta de Abyei, los acuerdos sobre Darfur y el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, de 14 de octubre de 2006, y exhorta a todas las partes a que respeten y cumplan sin demora los compromisos contraídos en virtud de esos acuerdos; UN 4 - يؤكد أهمية التنفيذ الكامل والسريع لجميع عناصر اتفاق السلام الشامل وتنفيذ خريطة الطريق لأبيي والاتفاقات المتعلقة بدارفور واتفاق السلام في شرق السودان المبرم في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006، ويهيب بجميع الأطراف احترام التزاماتها بموجب هذه الاتفاقات والتقيد بها دون إبطاء؛
    Aunque los derechos concedidos en virtud de esos acuerdos son derechos de uso y no derechos de propiedad, y por consiguiente, no son derechos asegurados, el establecimiento de bosques comunitarios es de todas formas un paso positivo hacia la habilitación de las comunidades para que administren sus recursos comunitarios de acuerdo a sus propios objetivos. UN 193 - وعلى الرغم من أن الحقوق الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هي حقوق استغلال فقط وليست حقوق ملكية، وهي بالتالي غير مضمونة، فإن إنشاء غابات تديرها المجتمعات المحلية خطوة إيجابية نحو تمكين المجتمعات المحلية من إدارة موارد مجتمعها المحلي وفقا لأهدافها الخاصة.
    en el marco de estos acuerdos, el ACNUR pagó 232 millones de dólares a sus asociados. UN ودفعت المفوضية بموجب هذه الاتفاقات 232 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى شركائها.
    En lugar de estar vinculados a proyectos específicos favorecidos por los donantes, los fondos aportados en el marco de estos acuerdos se centran en los programas y servirán para asegurar una mayor estabilidad y predecibilidad de la financiación de nuestro programa de trabajo. UN فبدلاً من ربط الأموال كمشاريع محددة يحبذها المانحون، تركز الأموال المقدمة بموجب هذه الاتفاقات على البرامج، وتعمل على ضمان زيادة استقرار التمويل لبرنامج عملنا والقدرة على التنبؤ به.
    No obstante, en otros acuerdos sólo figura una declaración de la Unión Europea que indica que aplicará esos criterios en espera de la aprobación de normas de aplicación por los consejos de asociación creados en virtud de los acuerdos. UN بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان من جانب الاتحاد الأوروبي بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية.
    Los beneficios otorgados en virtud de estos acuerdos tenían por objeto facilitar las actividades económicas de los súbditos de cada Estado dentro del territorio del otro Estado. UN وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more