"بموجب هذه الرسالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la presente
        
    • por este medio
        
    • solicito
        
    Al tiempo que expresamos nuestros deseos más sinceros de éxito en esta misión, ofrecemos por la presente nuestro consentimiento para este nuevo despliegue y las actividades conexas. UN وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في نجاح هذه المهمة، فإننا نعرض بموجب هذه الرسالة موافقتنا على هذا الوزع الجديد وما يرافقه من مسعى.
    por la presente solicito a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad que concedan dicha autorización. UN وإنني ألتمس من الجمعية العامة ومجلس الأمن بموجب هذه الرسالة أن يمنحا هذه الموافقة.
    por la presente solicito hacer uso de la palabra ante la Cuarta Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental. UN ألتمس بموجب هذه الرسالة الإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Siguiendo la práctica habitual, por la presente le transmito mi informe sobre mi visita más reciente. UN وجريا على الممارسة المتبعة، فإنني أطلعكم بموجب هذه الرسالة على تقريري عن زيارتي الأخيرة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia presenta por este medio una firme protesta al Consejo de Seguridad con motivo de las frecuentes violaciones de su espacio aéreo por aeronaves de la OTAN, con total desprecio de las advertencias formuladas por el Gobierno de Yugoslavia. UN وتقدم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب هذه الرسالة احتجاجا قويا الى مجلس اﻷمن بسبب الانتهاكات المتكررة لمجالها الجوي من جانب طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تجاهل تام لتحذيرات الحكومة اليوغوسلافية.
    Señalamos que prevenir las posibles consecuencias peligrosas es la responsabilidad primordial de las Naciones Unidas y, por la presente, solicitamos a usted que se sirva adoptar todas las medidas necesaria para impedirlas. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن الحيلولة دون حدوث هذه العواقب الوخيمة المحتملة على عاتق اﻷمم المتحدة، ونطلب إليكم بموجب هذه الرسالة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوعها.
    La presentación de la documentación e información que se solicita por la presente carta y otras que la seguirán debe ayudar a la Comisión a determinar el paradero de ciertas armas proscritas y aumentar la confianza de la Comisión en la verificación ya conseguida, que se requiere en determinadas esferas. UN إن تقديم الوثائق والمعلومات المطلوبة بموجب هذه الرسالة والرسائل اللاحقة يُساعد اللجنة في حصر أسلحة محظورة معينة ويُعزز ثقة اللجنة في أعمال التحقق المنجزة، والمطلوبة في بعض المجالات.
    En tales circunstancias mi Gobierno solicita por la presente que el Consejo de Seguridad proceda a un levantamiento limitado del embargo de armas impuesto a fin de permitir al Gobierno de Liberia importar los suministros militares esenciales para su legítima defensa. UN ونظرا إلى ما هو وارد أعلاه، تطلب حكومتي بموجب هذه الرسالة أن يمنحها مجلس الأمن استثناء محدودا من حظر السلاح لكي تتمكن حكومة ليبـريا من استيراد اللوازم العسكرية الضرورية لغرض الدفاع عن النفس فقط.
    por la presente solicito que se me conceda la oportunidad de dirigirme a la Comisión para poner a sus miembros al corriente de las últimas novedades relativas a la cuestión de la descolonización de Guam. UN أطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في غوام.
    La delegación de China solicita por la presente que los siguientes elementos se incluyan en el informe de la Comisión Principal I y en el documento final de la Conferencia de Examen: UN يطلب الوفد الصيني بموجب هذه الرسالة إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الأولى والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    La delegación de China solicita por la presente que los siguientes elementos se incluyan en el informe de la Comisión Principal I y en el documento final de la Conferencia de Examen: UN يطلب الوفد الصيني بموجب هذه الرسالة إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الأولى والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    Tengo el honor de informarle de que el Gobierno de la República de Croacia solicita por la presente que el mandato en curso de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) se separe en tres mandatos totalmente independientes, sin perjuicio de la decisión a que se llegue en definitiva sobre la posible prolongación de la operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en el territorio de la República de Croacia. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا تطلب بموجب هذه الرسالة تجزئة الولاية المسندة حاليا الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى ثلاث ولايات مستقلة تماما، وذلك بصرف النظر عن قرارها النهائي بشأن احتمال تمديد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada el año pasado, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Cuarta Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لاطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada el año pasado, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    A este respecto, el Gobierno de San Vicente y las Granadinas desea por la presente solicitar oficialmente que el tema de la admisión de San Vicente y las Granadinas como miembro del Comité Especial de Descolonización sea examinado por la Asamblea General tan pronto como sea posible. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تطلب رسميا بموجب هذه الرسالة أن تتناول الجمعية العامة البند المتعلق بقبول سانت فنسنت وجزر غرينادين عضوا في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في أقرب وقت ممكن.
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada el año pasado, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Con arreglo a lo dispuesto en la regla 7 bis, quisiera por la presente señalar a su atención que Serbia y Montenegro incumple sistemáticamente las obligaciones contraídas en virtud del artículo 29 del Estatuto y la regla 39 de las Reglas sobre procedimiento y pruebas. UN وفقا للقاعدة 7 مكرر، أود إبلاغكم بموجب هذه الرسالة بكل احترام أن صربيا والجبل الأسود تتخلف بشكل مستمر عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة والقاعدة 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada el año pasado, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Tengo el honor de referirme a la solicitud de audiencia presentada en 2005, y de pedir por la presente que se me conceda una oportunidad similar de dirigirme a la Cuarta Comisión para poner a sus miembros al corriente de los acontecimientos ocurridos desde mi última intervención, que atañen a la cuestión de la descolonización de Gibraltar. UN أشير إلى الطلب المقدم في عام 2005، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للتكلم أمام اللجنة من أجل إطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات فيما يتصل بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Por lo antes señalado, la República Bolivariana de Venezuela manifiesta, por este medio, su desacuerdo con la resolución GOV/2005/64, por considerar que la misma atenta contra el desarrollo del pueblo iraní y de todos aquellos países interesados en hacer efectivo su derecho inalienable de usar energía nuclear con fines pacíficos. UN ونظرا لما أُشير إليه أعلاه، تعرب جمهورية فنزويلا البوليفارية بموجب هذه الرسالة عن عدم موافقتها على القرار GOV/2005/64 حيث أنه يمس رخاء الشعب الإيراني وجميع البلدان التي تهمها ممارسة حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    El Gobierno de Honduras por este medio solicita al Consejo de Seguridad que por medio del Secretario General brinde a las partes todo el apoyo que pudieran requerir y necesitar de las Naciones Unidas en lo que resta de la ejecución de la sentencia del 11 de septiembre de 1992 y mantener informado al Consejo de Seguridad sobre el resultado de sus gestiones. UN ولذلك، تطلب حكومة هندوراس بموجب هذه الرسالة إلى مجلس الأمن أن يقدم إلى الأطراف، عن طريق وساطة الأمين العام، أي مساعدة تطلبها أو تحتاج إليها من الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الأجزاء المتبقية من الحكم الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 1992، وإبقاء مجلس الأمن على علم بنتائج جهودهما.
    Igual que en años anteriores, solicito que se permita al Comité de Relaciones con el País Anfitrión reunirse en la Sede durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة الستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more