"بموجب هذه الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el presente párrafo
        
    • al amparo de ese párrafo
        
    • en virtud de este párrafo
        
    • en virtud del presente párrafo
        
    • con arreglo al presente párrafo
        
    • con arreglo a este párrafo
        
    • de conformidad con el presente
        
    • adopte conforme al presente párrafo
        
    • conforme a este párrafo
        
    • en relación con el presente párrafo
        
    • en el marco de este párrafo
        
    • de conformidad con este párrafo
        
    • en cumplimiento del presente párrafo
        
    El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. UN ويعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيانا كتابيا بسبب الوقف.
    Conforme a su mandato, el Comité está integrado por siete miembros de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y por siete miembros de Partes que no operan al amparo de ese párrafo. UN ووفقاً لاختصاصاتها، تتألّف اللجنة من سبعة أعضاء من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وسبعة أعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب هذه الفقرة.
    El Secretario General notificará al depositario la decisión adoptada en virtud de este párrafo. UN ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة.
    Cada Parte que, en virtud del presente párrafo, deba establecer dicho sistema de concesión de licencias: UN وعلى كل طرف مطلوب منه بموجب هذه الفقرة أن يضع نظاماً للترخيص:
    Se considerará que el nombramiento con arreglo al presente párrafo equivale a un mandato. UN ويعتبر التعيين بموجب هذه الفقرة تعييناً لفترة واحدة.
    La información comunicada con arreglo a este párrafo será examinada por expertos. UN وتخضع المعلومات المبلغ عنها بموجب هذه الفقرة لاستعراض الخبراء.
    El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. UN ويعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيانا كتابيا بسبب الوقف.
    El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. UN ويعطى الموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيانا كتابيا بسبب الوقف.
    El funcionario suspendido de conformidad con el presente párrafo recibirá una relación por escrito de los motivos de la suspensión. UN ويُعطى للموظف الذي يوقف عن العمل بموجب هذه الفقرة بيان كتابي بسبب الوقف.
    El consumo para aplicaciones de cuarentena y previas al envío de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 se ha incrementado desde 2000, en especial en Asia, mientras que ha decrecido en las Partes que no operan al amparo de ese párrafo. UN وشهد استهلاك الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 زيادة منذ عام 2000، وبخاصة في آسيا، ولكنّه تقلّص لدى الأطراف غير العاملة بموجب هذه الفقرة.
    Conforme a su mandato, el Comité Ejecutivo está integrado por siete miembros de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal y por siete miembros de Partes que no operan al amparo de ese párrafo. UN وتتألّف اللجنة التنفيذية، وفقاً لاختصاصاتها، من سبعة أعضاء من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وسبعة أعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب هذه الفقرة.
    El Secretario General notificará al depositario la decisión adoptada en virtud de este párrafo. UN ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة.
    Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف.
    Cada Parte que, en virtud del presente párrafo, deba establecer dicho sistema de concesión de licencias: UN وعلى كل طرف مطلوب منه بموجب هذه الفقرة أن يضع نظاماً للترخيص:
    Ninguna persona será trasladada en virtud del presente párrafo con la finalidad de someterla a juicio. UN ولا يكون النقل بموجب هذه الفقرة لغرض المثول للمحاكمة .
    b) El Fiscal podrá apelar de la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares de actuar de oficio con arreglo al presente párrafo. UN (ب) يجوز للمدعي العام أن يستأنف القرار الذي تتخذه الدائرة التمهيدية بالتصرف بمبادرة منها بموجب هذه الفقرة.
    La información comunicada con arreglo a este párrafo será examinada por expertos. UN وتخضع المعلومات المبلغ عنها بموجب هذه الفقرة لاستعراض الخبراء.
    La determinación de la base de referencia adecuada conforme a este párrafo mantendrá su validez durante el período de acreditación del proyecto. UN ويظل القرار المتعلق بخط الأساس المناسب بموجب هذه الفقرة صالحاً طوال الفترة المحددة لاعتماد المشروع.
    De conformidad con el párrafo 6 del artículo 4 del Protocolo, cualesquiera consecuencias del incumplimiento en relación con el presente párrafo afectarán tanto a la organización regional de integración económica como a cualquier Parte que haya excedido su nivel de emisiones notificado con arreglo al artículo 4. UN ووفقاً للمادة 4-6 من البروتوكول، تطبق تبعات عدم الامتثال بموجب هذه الفقرة على كل من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي وأي طرف يتجاوز مستوى انبعاثاته على النحو الذي تم إخطاره به وفقاً للمادة 4.
    La determinación de la base de referencia apropiada en el marco de este párrafo seguirá siendo válida para el período de acreditación del proyecto. UN ويّظل تحديد خط الأساس الملائم بموجب هذه الفقرة صالحاً مدة تقديم الإعتمادات للمشروع.
    El Consejo decidirá el tipo de información que se ha de facilitar de conformidad con este párrafo y el formato en que se presentará. UN ويبت المجلس في نوع المعلومات التي يتعين تقديمها بموجب هذه الفقرة وفي الشكل الذي يتعين تقديمها به.
    Cada Parte incluirá la información que haya obtenido en cumplimiento del presente párrafo en los informes que presente de conformidad con el artículo 22.] UN وعلى كل طرف أن يدرج المعلومات التي يحصل عليها بموجب هذه الفقرة في تقاريره المقدمة بموجب المادة 22.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more