"بموجب هذه المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del presente Tratado
        
    • impone el presente Tratado
        
    • en virtud de este Tratado
        
    • con arreglo al presente Tratado
        
    • conformidad con el presente Tratado
        
    • en virtud del Tratado
        
    • por el presente Tratado
        
    • en virtud de ese Tratado
        
    • dimanantes del presente Tratado
        
    • en el Tratado
        
    • el presente Tratado y el
        
    • en virtud de dicho Tratado
        
    • establecidas en dicho tratado
        
    Por lo tanto, las ojivas que se retiren de los vectores nucleares en virtud del presente Tratado entrarán en una cola de eliminación. UN ولهذا، ستحتل الرؤوس الحربية التي تُزال من ناقلات الأسلحة النووية بموجب هذه المعاهدة مكانها في طابور ما هو مهيأ للتدمير.
    Ahora bien, ninguna Parte estará obligada a devolver el vehículo en virtud del presente Tratado si dicha causa judicial concluye con la adjudicación del vehículo a una persona distinta de la identificada en la petición de devolución como propietaria o representante autorizado de la propietaria del vehículo. UN ومن جهة أخرى، لا يلتزم طرف بموجب هذه المعاهدة بإعادة هذه المركبة إذا أسفر اﻹجراء القضائي عن إعطاء المركبة لشخص غير الشخص المحدد في طلب اﻹعادة أنه مالك المركبة أو الممثل المعتمد لمالكها.
    Solicitará únicamente la información y datos que sean necesarios para cumplir las responsabilidades que le impone el presente Tratado. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    El Embajador de Alemania me preguntó cuántas ojivas y cuántos vectores serán eliminados en virtud de este Tratado. UN وقد سأل سفير ألمانيا عن عدد الرؤوس الحربية وناقلات الأسلحة التي ستدمر بموجب هذه المعاهدة.
    Tratará esa información y datos exclusivamente en relación con sus derechos y obligaciones con arreglo al presente Tratado. UN ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    4. [Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el ejercicio de sus funciones de conformidad con el presente Tratado. UN " ٤ - ]تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة فيما تمارسه من وظائف بموجب هذه المعاهدة.
    Los mecanismos para la recuperación y devolución en virtud del presente Tratado de vehículos robados o sustraídos serán adicionales a los previstos en las leyes de la Parte destinataria. UN تعتبر آليات استرداد وإعادة المركبات المسروقة أو المختلسة بموجب هذه المعاهدة إضافة إلى اﻵليات المتاحة بموجب قوانين الطرف الموجه إليه الطلب.
    Pero también proporcionará la previsibilidad muy real que necesitamos para llegar a niveles más bajos, y esa previsibilidad es inherente al régimen de verificación que se establecerá en virtud del presente Tratado una vez entre en vigor. UN لكنها ستتيح أيضاً القدرة على التنبؤ بما نحتاج إليه من أجل بلوغ مستوى أدنى، وهذه القدرة على التنبؤ ملازمة لنظام التحقق الذي سينشأ بموجب هذه المعاهدة بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Los Estados partes tendrán derecho a celebrar acuerdos relativos al comercio internacional de armas convencionales, siempre que sean compatibles con las obligaciones que les incumben en virtud del presente Tratado y no menoscaben el objeto y el fin de este último. UN للدول الأطراف الحق في إبرام اتفاقات تتعلق بالتجارة الدولية في الأسلحة التقليدية، شريطة أن تتوافر تلك الاتفاقات مع التزامات الدول الأطراف بموجب هذه المعاهدة وألا تنال من موضوع هذه المعاهدة وهدفها.
    El Estado Parte inspeccionado no podrá invocar las disposiciones del presente párrafo para soslayar la aplicación de sus obligaciones o para realizar actividades prohibidas en virtud del presente Tratado.] UN ولا يجوز للدولة الطرف موضع التفتيش الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة ﻹخفاء التهرب من التزاماتها بعدم القيام بأنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.[
    El Estado Parte inspeccionado no podrá invocar las disposiciones del presente párrafo para soslayar la aplicación de sus obligaciones o para realizar actividades prohibidas en virtud del presente Tratado.] UN ولا يجوز للدولة الطرف موضع التفتيش الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في هذه الفقرة ﻹخفاء التهرب من التزاماتها بعدم القيام بأنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.[
    3. Ninguna Parte estará obligada a devolver un vehículo en virtud del presente Tratado si el vehículo está sujeto a decomiso, en virtud de sus leyes, por haberse usado en su territorio para la comisión de un delito. UN ٣ - لا يلتزم طرف بموجب هذه المعاهدة بإعادة المركبة مطلوب إعادتها إذا كانت المركبة خاضعة للمصادرة بموجب قوانينه نتيجة ﻷنها استخدمت على أراضيه لارتكاب جريمة.
    Solicitará únicamente la información y datos que sean necesarios para cumplir las responsabilidades que le impone el presente Tratado. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    Solicitará únicamente la información y datos que sean necesarios para cumplir las responsabilidades que le impone el presente Tratado. UN ولا تطلب المنظمة سوى المعلومات والبيانات الضرورية للوفاء بمسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة.
    En total, en virtud de este Tratado las fuerzas nucleares estratégicas de Rusia se reducirán aproximadamente en un 40%. UN وستخفَض القوات النووية الاستراتيجية لروسيا، إجمالا، بقرابة 40 في المائة بموجب هذه المعاهدة.
    Tratará esa información y datos exclusivamente en relación con sus derechos y obligaciones con arreglo al presente Tratado. UN ولا تتصرف في هذه المعلومات والبيانات إلا في سياق حقوقها والتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    4. [Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el ejercicio de sus funciones de conformidad con el presente Tratado. UN ٤- ]تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة فيما تمارسه من وظائف بموجب هذه المعاهدة.
    Este foro tuvo la oportunidad de evaluar los progresos realizados y de abordar las divergencias que existen entre las obligaciones asumidas en virtud del Tratado por los Estados poseedores de armas nucleares en particular, y la realidad actual. UN وقد كانت أمام هذا المحفل فرصة لتقييم التقدم المحرز ومعالجة الثغرات الموجودة بين الالتزامات التي تعهدت بها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خاصة بموجب هذه المعاهدة وبين الواقع الحالي.
    No ayudar o alentar a otros Estados, grupos de Estados u organizaciones internacionales a participar en actividades prohibidas por el presente Tratado. UN الامتناع عن مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة محظورة بموجب هذه المعاهدة.
    Al respecto, la continua evasión por Corea del Norte de sus responsabilidades en virtud de ese Tratado requiere una respuesta internacional firme. UN وفي هذا الصدد، فإن استمرار تملص كوريا الشمالية من مسؤولياتها بموجب هذه المعاهدة يتطلب ردا دوليا حازما.
    1. Cada Estado parte deberá adoptar leyes u otras medidas apropiadas, incluidos mecanismos policiales y judiciales apropiados, para asegurar su capacidad de hacer cumplir en el ámbito nacional las obligaciones dimanantes del presente Tratado y prohibir la transferencia de armas desde cualquier lugar que se encuentre bajo su jurisdicción y control, a menos que haya sido autorizada de conformidad con el Tratado. UN 1 - تعتمد كل دولة طرف تشريعات أو تدابير أخرى مناسبة، بما في ذلك الآليات المناسبة لإنفاذ القوانين والآليات القضائية اللازمة لكفالة قدرتها على إنفاذ الالتزامات بموجب هذه المعاهدة داخليا وحظر نقل الأسلحة من أي مكان خاضع لولاية الدولة أو سيطرتها ما لم يكن مرخصا وفقا لهذه المعاهدة.
    Todos los Estados Partes en el Tratado de no proliferación deben cumplir con las obligaciones establecidas en dicho tratado. UN إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    Ejercerá los poderes y funciones que le confían el presente Tratado y el presente Protocolo, así como las funciones que le delegue la Conferencia [según lo dispuesto en el Tratado]. UN ويتولى السلطات والوظائف الموكولة إليه بموجب هذه المعاهدة وهذا البروتوكول، وكذلك الوظائف التي يفوضها إليه المؤتمر ]كما هو مبين في المعاهدة[.
    Rusia, en su condición de gran Potencia nuclear, demuestra su sentido de responsabilidad, transitando consecuentemente por el camino de la reducción de los armamentos y el desarme, con lo que demuestra que cumple en la práctica los compromisos contraídos en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a los efectos de consolidar el régimen creado en virtud de dicho Tratado. UN فالاتحاد الروسي بوصفه دولة نووية كبرى يبرهن على إحساسه بالمسؤولية، بالنظر إلى أنه يحقق تقدما مطردا في اتجاه تخفيض التسلح ونزع السلاح. ونحن بذلك نضرب المثل على الوفاء العملي بالتزاماتنا المتعهد بها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبذلك نعزز النظام المنشأ بموجب هذه المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more