"بموظفين إضافيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal adicional
        
    • con más personal
        
    • personal supernumerario
        
    • personal en
        
    Además, el equipo permanente de vigilancia química se reforzará con personal adicional. UN وبالاضافة الى ذلك، سيجري تعزيز الفريق الدائم للرصد الكيميائي بموظفين إضافيين.
    Se solicitan recursos por un total de 50.000 dólares para contratar personal adicional a plazo breve en los períodos de máximo volumen de trabajo. UN ٧٤ - مطلوب موارد قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار للاستعانة بموظفين إضافيين في مهام قصيرة في أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    Ante un aumento del número de detenidos y personas oficialmente acusadas y de la cantidad de apelaciones, la Dependencia no podría desempeñar adecuadamente sus funciones en 1998 sin disponer de personal adicional para las nuevas causas. UN ومع زيادة عدد المتهمين المقبوض عليهم والذين صدرت بحقهم لوائح اتهام وزيادة عدد الاستئنافات، لن تتمكن الوحدة من إنجاز مهامها في عام ١٩٩٨ بدون تزويدها بموظفين إضافيين يعنون بالقضايا الجديدة.
    Las oficinas de Arbil y Basora también se reforzaron con más personal. UN وتم أيضا تعزيز مكاتبهما في إربيل والبصرة بموظفين إضافيين.
    Los créditos para personal supernumerario en general cubrirían la sustitución temporal de personal ausente con licencia prolongada de enfermedad o licencia de maternidad, o la contratación de personal adicional durante los períodos de máximo volumen de trabajo. UN وستغطي الاحتياجات المقدرة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة تكاليف الموظفين الذين يحلون مؤقتا محل الموظفين الحاصلين على إجازات مرضية ممتدة أو إجازات أمومة فضلا عن الاستعانة بموظفين إضافيين أثناء فترات ذروة حجم العمل.
    La delegación de Zambia apoya las medidas propuestas para encarar el problema, en particular la contratación de personal adicional. UN ووفده يؤيد التدابير المقترحة لمعالجة هذه المشكلة، ولا سيما الاستعانة بموظفين إضافيين.
    Para traducir 2.470 páginas y preparar actas resumidas habría que contratar personal adicional con contratos de corta duración. UN 8 - وسوف تتطلب الترجمة التحريرية لـ 470 2 صفحة وإعداد المحاضر الموجزة الاستعانة بموظفين إضافيين بعقود قصيرة الأجل.
    El Comité recuerda que, de conformidad con el artículo 36 del Pacto, el Secretario General ha de proporcionarle el personal y los servicios necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones, y señala a la atención sus repetidas solicitudes de personal adicional para hacer frente a la ampliación de sus trabajos, debido al creciente número de Estados Partes en el Pacto y en el Protocolo Facultativo. UN وتذكِّر اللجنة بأنه وفقاً للمادة 36 من العهد يوفر الأمين العام ما لزم من موظفين وتسهيلات لتمكين اللجنة من الاضطلاع الفعال بوظائفها، وتنبه إلى مطالباتها المتكررة بموظفين إضافيين لمواكبة تزايد عدد الدول الأطراف في العهد وفي البروتوكول الاختياري.
    Dado el aumento sustancial del número de funcionarios en 1999, tanto de contratación internacional como local, será necesario contar con personal adicional para prestar servicios a los funcionarios que se contratarán en el año 2000 y para administrar el régimen modificado de emolumentos del personal que habrá de aplicarse como resultado de la reclasificación de Arusha de la categoría B a la categoría C de los lugares de destino difíciles. UN وستستلزم الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الموظفين في عام ١٩٩٩، على كل من الصعيدين الدولي والمحلي، الاستعانة بموظفين إضافيين ليس فقط لتوفير الخدمات للموظفين المقرر تعيينهم في عام ٢٠٠٠ بل ولدعـم إدارة أجــور الموظفين التي سويت نتيجة لتغيير فئة مقر العمل فــي أروشا من باء إلى جيم.
    Se necesitarán créditos por un monto de 199.800 dólares, que representan un aumento de 185.900 dólares, para sufragar todas las necesidades del Centro de personal temporario para sustituir a personal en uso de licencia de enfermedad prolongada o de licencia de maternidad y la contratación de personal adicional durante períodos de carga de trabajo máxima. UN ١٣-١٦ سيلزم مبلغ قدره ٨٠٠ ١٩٩ دولار، يمثﱢل زيادة قدرها ٩٠٠ ١٨٥ دولار، في إطار هذا البرنامج لتلبية جميع احتياجات المركز المتعلقة بالاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات اللاتي يكن في إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات الذروة في العمل.
    Se necesitarán créditos por un monto de 199.800 dólares, que representan un aumento de 185.900 dólares, para sufragar todas las necesidades del Centro de personal temporario para sustituir a personal en uso de licencia de enfermedad prolongada o de licencia de maternidad y la contratación de personal adicional durante períodos de carga de trabajo máxima. UN ١٣-١٦ سيلزم مبلغ قدره ٨٠٠ ١٩٩ دولار، يمثﱢل زيادة قدرها ٩٠٠ ١٨٥ دولار، في إطار هذا البرنامج لتلبية جميع احتياجات المركز المتعلقة بالاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الذين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات اللاتي يكن في إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات الذروة في العمل.
    En el presupuesto del período extraordinario de sesiones y las demás actividades se incluye la propuesta de contratar a personal adicional que proporcione apoyo al proceso de planificación, colabore con los gobiernos y otros asociados en la preparación y ejecución de los arreglos logísticos necesarios y proporcione documentación y material informativo. UN وتشمل ميزانية الدورة الاستثنائية واﻷحداث اﻷخرى اقتراحا يدعو إلى الاستعانة بموظفين إضافيين لدعم عملية التخطيط، والعمل مع الحكومات والشركاء اﻵخرين في تخطيط وتنفيذ الترتيبات السوقية اللازمة وتوفير الوثائق والمواد اﻹعلامية.
    Se destacaban en particular los esfuerzos encaminados a reducir el volumen de comunicaciones individuales que tenía el Comité de Derechos Humanos ante sí mediante la contratación de personal adicional para esa función y la asignación de tiempo de reunión adicional para que el Comité pudiera examinar las denuncias. UN وتشمل هذه الأنشطة، على الخصوص، الجهود الرامية إلى الحد من تراكم الرسائل المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من خلال الاستعانة بموظفين إضافيين لمعالجتها وإتاحة مزيد من الوقت للاجتماعات بغية تمكين اللجنة من النظر في الشكاوى.
    A.13.4 Se necesita la suma de 194.800 dólares, a nivel de mantenimiento, para atender todas las necesidades del Centro de reposición temporaria de funcionarios con licencia prolongada de enfermedad o licencia de maternidad y para la contratación de personal adicional durante los períodos de más trabajo. UN ألف-13-4 سيلزم مبلغ 800 194 دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لتلبية جميع احتياجات المركز المتعلقة بالاستعاضة مؤقتا عن الموظفين الذين لديهم إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات اللاتي لديهن إجازات أمومة، وللاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات ذروة عبء العمل.
    Durante una crisis, el centro integrado de información constituirá el núcleo del Centro de Gestión de Crisis, complementado por personal adicional, según las necesidades, para realizar actividades las 24 horas, siete días por semana y sujeto a la naturaleza de la crisis. UN وفي حالة نشوء أزمة، سيكون مركز المعلومات المتكامل نواةَ مركز إدارة الأزمات وسيُعزّز عند الاقتضاء بموظفين إضافيين لضمان تشغيل العمليات بلا انقطاع على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع وبما يتسق مع طبيعة الأزمة.
    19. Se registraron gastos adicionales en la partida de personal temporario general ante la necesidad de contratar al personal adicional en virtud de acuerdos de servicios especiales a una tasa media de 739 dólares mensuales por persona para sustituir de inmediato a personal de contratación internacional reasignado a otras misiones. UN ١٩- وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة الى الحاجة الى الاستعانة بموظفين إضافيين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بمعدل متوسطه ٧٣٩ دولارا للشخص الواحد شهريا ليحلوا بصورة فورية محل الموظفين الدوليين الذين أعيد تعيينهم في بعثات أخرى.
    Las oficinas, que actualmente cuentan con más personal que tiene conocimientos especializados temáticos específicos y de alto nivel, desempeñan una función cada vez más decisiva como intermediarias de las actividades del PNUMA a nivel regional y nacional. UN فهذه المكاتب، التي أصبحت الآن مجهّزة على نحو أفضل بموظفين إضافيين تتوافر لديهم خبرة مواضيعية محددة ورفيعة المستوى، تؤدي دورا متزايد الأهمية كوسطاء لأنشطة البرنامج على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Es esencial contar con más personal de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países y las oficinas encargadas de varios países, sobre todo en las oficinas con importantes carteras programáticas y de inversiones, a fin de reforzar la evaluabilidad de los programas, los sistemas de seguimiento y la función de evaluación en los países. UN ١٥ - ومن الضروري الاستعانة بموظفين إضافيين مكلّفين بالرصد والتقييم على مستوى المكاتب المتعددة الأقطار والمكاتب القطرية، لا سيما بالنسبة لتلك المكاتب التي لديها حافظات واستثمارات برنامجية كبيرة، من أجل تعزيز إمكانية تقييم البرامج ونظم الرصد ومهمة التقييم على الصعيد القطري.
    c) 46.400 dólares corresponden a personal supernumerario en general, contratado para sustituir a personal del cuadro de servicios generales durante licencias prolongadas de enfermedad o licencias de maternidad y para prestar servicios durante períodos de máxima carga de trabajo; UN )ج( مساعدة مؤقتة عامة )٤٠٠ ٤٦ دولار( لتغطية عمل موظفي فئة الخدمات العامة الذين يكونون في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة، والاستعانة بموظفين إضافيين خلال فترات ذروة العمل؛
    Dos años más tarde el aumento en el volumen de trabajo y el empeoramiento en la actuación de la Sección, pese a los esfuerzos de la administración por racionalizar los procesos y aumentar la productividad, confirman la necesidad de añadir personal en las dependencias que tramitan las prestaciones. UN وبعد مضي سنتين على ذلك، تأكدت ضرورة تزويد وحدات تجهيز الاستحقاقات بموظفين إضافيين نظرا لزيادة عبء العمل وتدهور الأداء برغم ما تبذله الإدارة من جهود لتبسيط العمليات وزيادة الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more