Algunos otros Estados habían respondido que estaban preparando su presentación, pero que aún no podían predecir la fecha de terminación. | UN | وأفادت بعض الدول الأخرى بأنها عاكفة على إعداد طلباتها ولكن ليس بمقدورها بعد التنبؤ بموعد الانتهاء منها. |
El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان انعقاد الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
16. Respecto de la fecha de retiro, las autoridades de Estonia desean que todos los efectivos rusos se retiren antes de fines de 1993. | UN | ٦١ - فيما يتعلق بموعد الانسحاب، تود سلطات استونيا أن تكون كافة القوات الروسية قد سحبت قبل نهاية عام ١٩٩٣. |
Debes entender que hace mucho que no he quedado en una tercera cita, no hablemos de la primera o la segunda. | Open Subtitles | يجب أن تفهم لقد مر وقت طويل منذ أن خرجت بموعد ثالث دعك من موعد أول أو ثاني |
Estar en la piscina un rato Tener una cita con mi chica favorita. | Open Subtitles | أتسكّع حول بركة السباحة لفترة أذهب بموعد غرامي مع فتاتي المفضلة |
Cuarenta y siete Estados Partes habían aceptado la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa al tiempo asignado a las reuniones del Comité. | UN | وكانت 47 دولة من الدول الأطراف قد قبلت تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية فيما يتعلق بموعد اجتماع اللجنة. |
Notificación de la fecha inaugural de la reunión | UN | الاجتماعات اﻹخطار بموعد افتتاح الاجتماع مكان انعقاد الاجتماعات |
En el caso del autor de la comunicación, consta que sí se comunicó al autor la fecha de la vista pese a que no se dispone de la fecha exacta de la carta. | UN | وفي حالة صاحب البلاغ يُتبين من السجلات أنه أبلغ بموعد الاستئناف، وإن كان التاريخ الدقيق للرسالة غير متوفر. |
El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
El Secretario General notificará a los miembros del Comité el lugar y la fecha de la primera sesión de cada período de sesiones. | UN | يُخطر اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد ومكان الجلسة اﻷولى من كل دورة. |
En realidad, al Comité le han dicho que ni siquiera se informa de antemano al abogado de la fecha de la ejecución. | UN | وقد علمت اللجنة في الواقع أن المحامي لا يخبر مقدما بموعد اﻹعدام. |
Pasamos ahora a la sección II.C, sobre la fecha de clausura del período de sesiones. | UN | وننتقل اﻵن إلى الفرع الثاني - جيم المتعلق بموعد اختتام الدورة الرابعة والخمسين. |
Comprarle un yogur helado, eso hice con Nate y tenemos una segunda cita. | Open Subtitles | شراء زبادي مجمدة هذا ما فعلته مع نيت واستفدت بموعد ثاني |
No, no puedo hablar ahora porque estoy en una cita con una tonta. | Open Subtitles | لا، لا أستطيع التحدث حقاً الآن، لأني بموعد مع هذه الساذجة. |
Está bien, entendemos. Pero voy a volver. Me debes esa primera cita. | Open Subtitles | لا بأس نحن نتفهم ولكنني سأعود مازلت مديناً لي بموعد |
Indiquen también si el Estado parte tiene previsto aceptar la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención relativa al tiempo asignado a las reuniones del Comité. | UN | ويرجى أيضاً بيان متى تعتزم الدولة الطرف قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية في ما يتعلق بموعد جلسة اللجنة. |
Aunque la división de China resulta desafortunada para todos los chinos, todavía no puede preverse cuándo y en qué condiciones se produciría la reunificación de China. | UN | ورغم أن تقسيم الصين في غير صالح الصينيين جميعا، فإنه ما زال من المتعذر التنبؤ بموعد توحيد الصين وبأية شروط يتم ذلك. |
El Presidente recuerda a la Comisión el plazo fijado para la presentación de proyectos de propuestas sobre las cuestiones relativas a la descolonización. | UN | ذكر الرئيس اللجنة بموعد تقديم مشاريع المقترحات المتعلقة ببنود إنهاء الاستعمار. |
El Secretario General notificará a los miembros del Comité tan pronto como sea posible la fecha y la duración de cada período de sesiones. | UN | يبلغ اﻷمين العام أعضاء اللجنة بموعد كل دورة ومدتها في أقرب وقت ممكن. |
El Relator Especial espera poder informar a la Comisión de las fechas de la misión cuando presente este informe. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن يكون بوسعه إخبار اللجنة بموعد البعثة عند تقديمه هذا التقرير. |
b De los 618 documentos con fecha asignada, 12 no estaban destinados a una reunión. | UN | (ب) وثيقتان من أصل 603 وثيقة صادرة لم ترتبطا بموعد انعقاد اجتماع ما. |
El tribunal de casación, tres días como mínimo antes del examen de la causa, debe informar del momento de su examen. | UN | ويعلق اﻹشعار بموعد فحص القضية في مقر محكمة الاستئناف في موعد لا يقل عن ثلاثة أيام قبل النظر في القضية. |
En este sentido, sería útil conocer con antelación la hora de las sesiones informativas. | UN | وفي هذا الصدد، الإبلاغ مقدما بموعد الإحاطات الإعلامية أمر مفيد. |
El Comité alienta al Estado Parte a que acepte, lo antes posible, la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, relativa a la duración de los períodos de sesiones del Comité. | UN | 350 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الموافقة، في أقرب وقت ممكن، على تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بموعد انعقاد اللجنة. |
Oh, en realidad vine para invitarte a salir. Oh. | Open Subtitles | في الواقع، أتيت إلى هنا لأطلب منك الخروج بموعد |
Se espera que, cuando el Consejo examine este tema antes de finalizar el presente año, las partes estén en condiciones de señalar una fecha firme para la celebración de elecciones para el establecimiento de un gobierno autónomo en Bougainville. | UN | والأمل معقود على أن يكون في وسع الأطراف أن تبلغ المجلس، عند نظره في المسألة في وقت لاحق من هذا العام، بموعد محدد لعقد الانتخابات اللازمة لإرساء حكومة تتمتع بالحكم الذاتي في بوغانفيل. |
Todavia no puedo creer que hayas ido a una segunda cita con él | Open Subtitles | لا استطيع ان اصدق انك خرجت معه بموعد للمرة الثانية |