En realidad, el agua no estaba tan mala una vez que te metes. | Open Subtitles | في الواقع ، المياه ليست بذلك السوء بمُجرد أن تتواجدين فيها |
una vez que esta bomba explote, la verdad no va a importar. | Open Subtitles | بمُجرد أن تنفجر تلك القُنبلة ، فالحقيقة لن تكون هامة |
Es solo un ejemplo de cómo se aplica esto, pero una vez que se encienden las luces, todo puede suceder. | TED | كان هذا مُجرد مثال واحد على كيفية تطبيق ذلك. لكن بمُجرد سقوط غمامات العيون، يُمكن حدوث أي شيء. |
En cuanto te ponga esta epidural, te vas a sentir muchísimo mejor. | Open Subtitles | بمُجرد أن أدخل ذلك المُخدر داخل جسدك ستشعرين بتحسن كبير |
En cuanto lleguemos a la carretera, hallaremos la manera de llegar al avión. | Open Subtitles | بمُجرد أن نصل إلى الطريق ، سنجد طريقة للوصول إلى الطائرة |
tan pronto como encuentres el chico, debes encontrarte con nosotros en la biblioteca. | Open Subtitles | بمُجرد أن تحصل على الطفل، عليكَ مُلاقاتنا بالمكتبة. |
una vez que encuentra el sitio perfecto, se arranca las alas, y crea las dos protuberancias que establecen su estatus real. | TED | بمُجرد أن تجد بقعة مثالية، تكسر جناحيها مما يسفرعن أعقاب تخلق لها مكانة ملكيّة. |
una vez que los cañones penetran en la zona sin hombres, el ataque será inmediato. | Open Subtitles | بمُجرد دخول المدافع المنطقة المحظورة , فلتهاجموهم فوراً |
Y enfrentémoslo, una vez que sea como yo no estarás muy interesado. ¿O sí? | Open Subtitles | بمُجرد أن تصبح مثلي لن تكون مُهتم بها، أليس كذلك؟ |
Y una vez que tengas las gafas, ¿qué pasará? | Open Subtitles | بمُجرد أن تحصلي على النظارتين، ماذا ستفعلين عندها؟ |
una vez que ve al color violeta... | Open Subtitles | .. بمُجرد رؤية اللون الأرجوانيّ , يبدو مُشرقاً |
una vez hecho el arresto, los 32 millones que transferimos desaparecerán de sus cuentas. | Open Subtitles | بمُجرد أن نقبض عليهم، الأثنان وثلاثون مليوناً التي حولناها سوف تختفي من حسابُهم. |
Los secretos hieren menos una vez que han sido revelados. | Open Subtitles | الأسرار تؤذي بشكل أقل بمُجرد أن تظهر للعلن |
una vez que elije una disciplina, completa el par antes de continuar. | Open Subtitles | بمُجرد إختياره لفرع من فروع المعرفة يقوم بإكمال الزوج قبل الإختفاء مُجدداً |
una vez que lleguemos a esta línea... la guerra tiene que terminar. | Open Subtitles | بمُجرد أنّ نصل لهذا الخط.. يجبُ أنْ تنتهي الحرب. |
una vez que lo tengamos, saldremos por el sótano. | Open Subtitles | بمُجرد أنْ نأخذه، سنخرجُ .منْ خلال الطابق السفلي |
Sí, señor. Los Cylons se volverán a desplegar En cuanto se recuperen. | Open Subtitles | سيقوم السيلونز بإعادة نشر القوات بمُجرد أن يكتشفوا هذا |
Deben querer algo desesperadamente o si no habrían empezado a disparar En cuanto saltaron. | Open Subtitles | إما أن يكون لديهم بالتأكيد شئ جيد أو سئ قد يبدئون بإطلاق النار بمُجرد أن يدخُلوا |
Los Raiders pesados salieron para la superficie En cuanto saltamos. | Open Subtitles | لقد وضعت مركبة هُجوم ثقيلة على الكوكب بالأسفل بمُجرد أن وصلنا بمُجرد أن عبرنا |
Sí. Será llevado al aeropuerto tan pronto cómo se levante. | Open Subtitles | أجل , سوف يتم أخذكَ غلي المطار بمُجرد أن تكون قادر علي الترحال |
tan pronto como esté en suelo cubano, detendré los ataques. | Open Subtitles | بمُجرد أن أكون على أراضي كوبية، سوف ألغي الأوامر بالهجمات. |