"بناءً على طلب الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • a petición de los Estados
        
    • a solicitud de Estados
        
    • a solicitud de los Estados
        
    • cuando lo soliciten los Estados
        
    • previa solicitud de los Estados
        
    Esos estudios se realizan a petición de los Estados miembros. UN ويُضطلع بالاستعراضات المتعلقة بالسياسات العامة بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    Esos estudios se realizan a petición de los Estados miembros. UN ويُضطلع باستعراضات السياسات هذه بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    La UNCTAD realiza análisis de las políticas nacionales de inversión a petición de los Estados miembros. UN يُجري الأونكتاد عمليات استعراض لسياسات الاستثمار الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    g) La prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre proyectos de aplicaciones espaciales, a solicitud de Estados Miembros o de organismos especializados, o la realización de arreglos para la prestación de esos servicios. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة من الوكالات المتخصصة.
    La División para el Adelanto de la Mujer sigue prestando asistencia técnica a solicitud de los Estados partes en colaboración con sus asociados de las Naciones Unidas. UN 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة.
    El ACNUDH, mediante dicho mecanismo, seguirá intensificando los esfuerzos en todo el sistema para fortalecer la capacidad de la Organización y su respuesta coordinada de apoyo al fomento de la capacidad nacional cuando lo soliciten los Estados miembros. UN وستواصل المفوضية، عن طريق الآلية، تكثيف الجهود على نطاق المنظومة من أجل تعزيز قدرات المنظمة وتنسيق الإجراءات التي تتخذها لدعم بناء القدرات الوطنية بناءً على طلب الدول الأعضاء.
    8. Pone de relieve el papel que desempeña la cooperación internacional en el apoyo a los esfuerzos nacionales y en el aumento de la capacidad de los Estados en la esfera de los derechos humanos, entre otras cosas, mediante el fortalecimiento de la cooperación con los mecanismos de derechos humanos, incluida la prestación de asistencia técnica, previa solicitud de los Estados interesados y de conformidad con las prioridades que estos establezcan; UN 8- يؤكد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية وتعزيز قدرات الدول في مجال حقوق الإنسان، بوسائل منها تعزيز تعاونها مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية، بناءً على طلب الدول المعنية ووفقاً للأولويات التي تحدّدها؛
    Las entidades no estatales no deberían poder hacerlo sino a petición de los Estados miembros o con la autorización de éstos. UN ولا ينبغي أن يُسمح لكيانات غير الدول أن تفعل ذلك إلا بناءً على طلب الدول الأعضاء أو بإذن منها.
    Además, alentó a que prosiguiera la formulación de iniciativas destinadas a prestar asistencia en los casos de recuperación de activos a petición de los Estados parte. UN وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    En particular, se sugirió que debía establecerse un comité consultivo de expertos, que actuara a petición de los Estados Partes interesados en relación con cualquier problema de cumplimiento que pudiese surgir. UN واقتُرح، على وجه الخصوص، إنشاء لجنة استشارية للخبراء، تعمل بناءً على طلب الدول الأطراف المعنية بشأن ما قد ينشأ من المسائل المتعلقة بالامتثال.
    A este respecto, se recordó a la Comisión que la tramitación de la documentación por la Secretaría estaba sujeta a un calendario muy estricto con arreglo a un sistema de asignación de fechas en el ámbito de la Secretaría para la tramitación de documentos, establecido a petición de los Estados miembros. UN وذُكِّرت اللجنة في هذا الصدد بأن تجهيز الأمانة للوثائق يخضع لجداول زمنية صارمة للغاية وِفقَ نظام وضعته الأمانة بناءً على طلب الدول الأعضاء تُعيَّن بموجبه فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق.
    La CESPAO organizó también, a petición de los Estados miembros, un total de 42 seminarios de capacitación para diversas partes interesadas en los planos nacional y subnacional. UN كما نظمت، بناءً على طلب الدول الأعضاء، ما مجموعه 42 حلقة عمل تدريبية لمختلف أصحاب المصالح على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    B. Documentación preparada por la Secretaría a petición de los Estados Miembros para facilitar los debates del Grupo de Trabajo UN باء- الوثائق التي أعدتها الأمانة بناءً على طلب الدول الأعضاء لتيسير مناقشات الفريق العامل
    La Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO puso en marcha el establecimiento del SMOO a petición de los Estados Miembros, que reconocieron la importancia de un sistema unificado de observación de los océanos. UN وقد استهلت إنشاء هذا النظام اللجنة الحكومية الدولية لعلوم المحيطات التابعة لليونسكو بناءً على طلب الدول الأعضاء التي أقرت بأهمية وجود نظام موحد لرصد المحيطات.
    Además, la Conferencia alentó a que prosiguiera la formulación de iniciativas destinadas a prestar asistencia en los casos de recuperación de activos a petición de los Estados parte. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Además, la Conferencia alentó a que prosiguiera la formulación de iniciativas destinadas a prestar asistencia en los casos de recuperación de activos a petición de los Estados partes. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    g) La prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre proyectos de aplicaciones espaciales, a solicitud de Estados Miembros o de organismos especializados, o la realización de arreglos para la prestación de esos servicios. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة من الوكالات المتخصصة.
    g) La prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre proyectos de aplicaciones espaciales, a solicitud de Estados Miembros o de organismos especializados, o la realización de arreglos para la prestación de esos servicios. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة من الوكالات المتخصصة.
    g) La prestación de servicios de asesoramiento técnico sobre proyectos de aplicaciones espaciales, a solicitud de Estados Miembros o de organismos especializados, o la realización de arreglos para la prestación de esos servicios. UN (ز) توفير خدمات المشورة التقنية أو اتخاذ ترتيبات لتوفيرها بشأن مشاريع التطبيقات الفضائية، بناءً على طلب الدول الأعضاء أو أيّ وكالة متخصّصة.
    Asimismo, son prerrequisitos ineludibles que la ayuda sea brindada a solicitud de los Estados y con el consentimiento de éstos, así como que cada Estado tenga el rol fundamental en el inicio, la organización y la puesta en práctica de la asistencia dentro de su territorio. UN كما أن مبدأ تقديم المساعدة بناءً على طلب الدول وموافقتها، وقيام كل دولة من البداية بدور رئيسي في تنظيم وتنفيذ تقديم المساعدة على أراضيها، مبدأ لا يمكن تجاهله.
    6. Pone de relieve que el debate en el Consejo de Derechos Humanos para promover la cooperación técnica y el fomento de la capacidad debe basarse en las consultas con los Estados interesados, que deben dar su consentimiento, y debe tomar en cuenta sus necesidades y tener por objeto conseguir efectos concretos sobre el terreno, mientras que la asistencia técnica debe prestarse a solicitud de los Estados interesados; UN 6- يشدد على أن المناقشة التي تجري في مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون التقني وبناء القدرات ينبغي أن تستند إلى مشاورات تُعقَد مع الدول المعنية وبرضاها، كما ينبغي أن تراعي احتياجاتها وأن تهدف إلى إحداث أثر ملموس على أرض الواقع، على أن يكون تقديم المساعدة التقنية بناءً على طلب الدول المعنية؛
    Al final del subpárrafo b), insértese la oración " cuando lo soliciten los Estados Miembros " . UN وفي نهاية الفقرة الفرعية (ب)، تدرج عبارة " بناءً على طلب الدول الأعضاء "
    a) Asistencia técnica prestada por la UNODC, previa solicitud de los Estados Miembros, para apoyar las ratificaciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o las adhesiones a ella UN (أ) المساعدة التقنية المقدمة من المكتب، بناءً على طلب الدول الأعضاء، لدعم عمليات التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو الانضمام إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more