"بناء الثقة فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • fomento de la confianza entre
        
    • fomentar la confianza entre
        
    • establecimiento de la confianza entre
        
    • crear confianza entre
        
    • generar confianza entre
        
    • generar confian-za entre
        
    • reforzar la confianza entre
        
    • establecimiento de un clima de confianza entre
        
    :: Cuatro informes sobre medidas de fomento de la confianza entre las partes UN :: إعداد 4 تقارير عن تدابير بناء الثقة فيما بين الأطراف
    Antes de concluir, permítaseme decir unas cuantas palabras sobre la transparencia como medio para promover el fomento de la confianza entre los Estados y progresar en la vía del desarme. UN قبل أن أختتم دعوتي أقول بضــع كلمات عن الشفافية باعتبارها وسيلة لتشجيع بناء الثقة فيما بين الدول والتقدم بنزع السلاح.
    Convencida de que una exposición cabal y objetiva de las violaciones de los derechos humanos contribuirá a fomentar la confianza entre las partes, promoviendo así la reconciliación y la democratización, UN واقتناعاً منها بأن إعداد بيان كامل وموضوعي بانتهاكات حقوق اﻹنسان سيسهم في بناء الثقة فيما بين اﻷطراف، اﻷمر الذي سيعمل على تعزيز المصالحة والعملية الديمقراطية،
    Eso contribuye a fomentar la confianza entre la población local de ambos lados de la frontera y tiene repercusiones positivas en la estabilidad de la región. Español UN ويساهم ذلك في زيادة بناء الثقة فيما بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود وينعكس بصورة إيجابية على الاستقرار في المنطقة كلها.
    Además, nuestro país está dispuesto a ofrecer asistencia encaminada al fortalecimiento de la paz y la estabilidad, la seguridad y el progreso socioeconómico, así como al establecimiento de la confianza entre todas las partes en el Oriente Medio en beneficio de los pueblos de la zona. UN هذا باﻹضافة إلى أن بلادي على استعداد لتقديم أية مساعدة تستهدف تعزيز السلم والاستقرار واﻷمــــن والتقدم الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك بناء الثقة فيما بين جميع أطراف مشكلة الشرق اﻷوسط، بما فيه صالح شعوب المنطقة.
    Es necesario crear confianza entre los donantes, los agentes humanitarios internacionales y los Estados afectados. UN ومن الضروري بناء الثقة فيما بين المانحين والأطراف الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والبلدان المتضررة.
    Ese intercambio de informaciones contribuirá asimismo a generar confianza entre los Estados, para que todos ellos, junto con el Organismo, redoblen sus esfuerzos por fortalecer el régimen de no proliferación. UN ومن شأن تبادل هذه المعلومات أن يساعد أيضا على بناء الثقة فيما بين الدول، وهو بدره سيمكن الجميع من تعزيز نظام عدم الانتشار، بما في ذلك الوكالة.
    Las deficiencias en los mecanismos de confianza y de fomento de la confianza entre las naciones han dado como resultado que los países se sigan armando para realzar su seguridad. UN وقد أدى عدم توفر الثقة وآليات بناء الثقة فيما بين اﻷمم إلى أن تواصل البلدان تسليح نفسها لتعزيز أمنها.
    La mayoría de los oradores manifestaron que consideraban que el Registro era un paso necesario y apropiado para el fomento de la confianza entre los Estados. UN وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول.
    Subrayaron la importancia de las consultas políticas oficiosas para fomentar la comprensión mutua y consolidar el proceso de fomento de la confianza entre los Estados miembros. UN وشددوا على أهمية المشاورات السياسية غير الرسمية في تعزيز التفاهم المتبادل وعملية بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء.
    En un mundo ideal, la paz y la seguridad sólo puede alcanzarse mediante el fomento de la confianza entre las naciones y los Estados. UN وفي عالم مثالي، يمكن تحقيق السلام والأمن بمجرد بناء الثقة فيما بين الأمم والدول.
    Nigeria no cree que esa medida promueva el fomento de la confianza entre los Estados. UN ولا تعتقد نيجيريا أن هذا التدبير سيعزز بناء الثقة فيما بين الدول.
    La Oficina pretende fomentar la confianza entre los agentes políticos clave y desarrollar una cultura de tolerancia y diálogo políticos. UN ويسعى المكتب إلى بناء الثقة فيما بين العناصر السياسية الفاعلة الرئيسية وإشاعة ثقافة التسامح والحوار السياسيين.
    La presencia de las operaciones de mantenimiento de la paz sigue contribuyendo a fomentar la confianza entre las partes sobre el terreno. UN ولا يزال وجود عمليات حفظ السلام يساهم في بناء الثقة فيما بين الأطراف على الأرض.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a actuar de manera imparcial y neutral para fomentar la confianza entre las partes interesadas, promover el diálogo y ayudar a forjar un consenso. UN وتلتزم الأمم المتحدة بأداء دور حيادي ونزيه يفضي إلى بناء الثقة فيما بين الأطراف المعنية، والتشجيع على الحوار والعمل على التوصل إلى توافق في الآراء.
    Debemos apoyar los esfuerzos por fomentar la confianza entre las comunidades. UN وثمة حاجة إلى مواصلة جهود بناء الثقة فيما بين الطوائف.
    De modo más general, el propósito de la reunión fue ofrecer elementos a la Conferencia y apoyar su labor, así como fomentar la confianza entre sus Estados miembros y los Estados observadores. UN والمقصد العام هو إنارة أعمال مؤتمر نزع السلاح ودعمها من أجل بناء الثقة فيما بين أعضاء المؤتمر والدول المراقبة.
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares (ZLAN); UN ٢ - ويؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares (ZLAN); UN ٢ - ويؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares; UN ٢ - يؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    Ese mecanismo contribuye también a crear confianza entre los Estados y permite la previsibilidad respecto de políticas y estrategias en un país o una región dada. UN تساعد مراجعة الأقران أيضا في بناء الثقة فيما بين الدول وتتيح القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بسياسات واستراتيجيات بلد معين أو منطقة معينة.
    Ese intercambio de informaciones contribuirá asimismo a generar confianza entre los Estados, para que todos ellos, junto con el Organismo, redoblen sus esfuerzos por fortalecer el régimen de no proliferación. UN ومن شأن تبادل هذه المعلومات أن يساعد أيضا على بناء الثقة فيما بين الدول، وهو بدره سيمكن الجميع من تعزيز نظام عدم الانتشار، بما في ذلك الوكالة.
    La abolición es esencial para generar confian-za entre los socios que negocian y para impedir que aparezcan programas nucleares clandestinos. UN وإن القضاء على الأسلحة النووية هو العنصر الرئيسي في بناء الثقة فيما بين الشركاء في عملية المفاوضات ومنع زيادة البرامج النووية الخفية.
    Convinieron asimismo en intercambiar visitas, dado sobre todo que con ello se contribuirá a reforzar la confianza entre los partidos burundianos. UN واتفقا أيضا على تبادل الزيارات لا سيما وأنها ستساهم في بناء الثقة فيما بين اﻷطراف البوروندية.
    En cuanto a la función de los gobiernos de facilitar el establecimiento de un clima de confianza entre las PYMES, el experto alemán consideró que esta función era muy limitada. UN وفيما يتعلق بدور الحكومة في تيسير بناء الثقة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة، أعرب الخبير اﻷلماني عن اعتقاده بأن هذا الدور سيكون محدوداً للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more