"بناء الثقة والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • fomentar la confianza y la seguridad
        
    • fomento de la confianza y la seguridad
        
    • fomento de la confianza y seguridad
        
    • fomento de la confianza y de seguridad
        
    • fomento de la seguridad y la confianza
        
    • crear confianza y seguridad
        
    • de fomento de la confianza y
        
    • la generación de confianza y la seguridad
        
    • de creación de confianza y seguridad
        
    • generar confianza y seguridad
        
    • reforzar la confianza y la seguridad
        
    • promover la confianza y la seguridad
        
    También es necesario trabajar en la adaptación del Documento de Viena, de 1990, de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN ومن الضروري كذلك مواصلة العمل بشأن تحوير وثيقة فيينا لعام 1999 لمفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن.
    El proyecto de resolución tiene importancia particular, ya que la transparencia en los asuntos militares contribuye directamente a fomentar la confianza y la seguridad entre los gobiernos. UN ويكتسي مشروع القرار أهمية خاصة، حيث إن الشفافية في الأمور العسكرية تُسهم مباشرة في بناء الثقة والأمن بين الحكومات.
    Los Estados miembros de la Unión Europea (UE) consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    En ese contexto, el Consejo ha alcanzado acuerdos sobre el establecimiento de un mecanismo de medidas de fomento de la confianza y seguridad en la región. UN وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي.
    La Unión Europea considera que la transparencia en materia de armamentos es imprescindible para fomentar la confianza y la seguridad. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    Las medidas de fomento de la confianza y de la seguridad constituyen importantes instrumentos para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيِّمة تساعد على تعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    La adopción del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (Tratado FCE) y la actualización del Documento de Viena de las negociaciones sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad de la OSCE, tuvieron un papel fundamental en este sentido. UN وأسهم اعتماد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقــة فيينا المستكملــة بشأن مفاوضات تدابير بناء الثقة والأمن الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بدور حاسم في هذا الصدد.
    Los Ministerios de Defensa de la República de Bulgaria, Turquía, Grecia y Rumania han firmado acuerdos bilaterales a fin de fortalecer el proceso de medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad. UN وقد وُقِّعت بين وزارات دفاع جمهورية بلغاريا وتركيا واليونان ورومانيا اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز عملية تدابير بناء الثقة والأمن.
    Los Estados miembros de la Unión Europea consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento fundamental para fomentar la confianza y la seguridad entre los Estados. UN 3 - وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول.
    Documento de la Conferencia de Estocolmo sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad y sobre desarme en Europa, convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes del Documento de Clausura de la Reunión de Madrid de la CSCE UN وثيقة مؤتمر ستكهولم المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن ونزع السلاح في أوروبا، وقد تم عقد هذا المؤتمر وفقا للأحكام ذات الصلة للوثيقة الختامية لاجتماع مدريد لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Por consiguiente, la Unión Europea apoya y alienta los esfuerzos encaminados a promover las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    Es decir, las medidas de fomento de la confianza y la seguridad deben tener una capacidad de aplicarse en " todo terreno " . UN أي أن تدابير بناء الثقة والأمن يجب أن تكون لها القدرة على التكيف مع كل الأجواء.
    La Unión Europea estima que la transparencia en materia de armamentos es fundamental para el fomento de la confianza y la seguridad. UN والاتحاد الأوروبي يعتبر الشفافية في التسلح أمرا أساسيا في بناء الثقة والأمن.
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Consciente de los beneficios que reportan las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en la esfera militar, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Consideramos que las medidas de fomento de la confianza y seguridad constituyen un componente fundamental de la paz y la seguridad regional y mundial, acorde con las particularidades de cada región o subregión. UN ونعتقد أن تدابير بناء الثقة والأمن تشكل عنصرا أساسيا للسلم والأمن الإقليميين والعالميين، وفقا لخصائص كل منطقة أو منطقة دون إقليمية.
    La República de Belarús considera que las medidas de fomento de la confianza y de seguridad son fundamentales para la limitación de las armas convencionales en los ámbitos regional y subregional. UN وترى جمهورية بيلاروس أن تدابير بناء الثقة والأمن تشكل العناصر الأساسية لتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Acogiendo con beneplácito los intentos de dar más transparencia a las actividades de desarme nuclear como contribución al fomento de la seguridad y la confianza internacionales, UN وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بشأن أنشطة نزع السلاح النووي كمساهمة في بناء الثقة واﻷمن الدوليين،
    1.5 Área temática 4: crear confianza y seguridad en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones UN 1/5 المحور الرابع: بناء الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    50. La Conferencia destacó la necesidad de promover la generación de confianza y la seguridad entre los Estados miembros, la defensa de los valores islámicos y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN أكد المؤتمر ضرورة تعزيز بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء وإعلاء القيم الإسلامية، والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول .
    El curso congregó a estudiosos destacados de Asia y el Pacífico que participaron en las reuniones oficiosas denominadas " de doble dirección " de funcionarios y personal académico de una docena de países interesados en las medidas de creación de confianza y seguridad en la región. UN وشكلت الحلقة جزءا من أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها اللجنة المعنية بالحكم العالمي؛ وضمت علماء بارزين من المنطقة اشتركوا فيما يسمى اجتماعات " الشقين " أو الاجتماعات غير الرسمية التي ضمت مسؤولين وأكاديميين من اثني عشر بلدا معنيا بتدابير بناء الثقة واﻷمن في المنطقة اﻹقليمية.
    En ambas situaciones, la labor esencial del control de armamentos es crear un proceso positivo en el que las medidas que se apliquen puedan generar confianza y seguridad mediante la transparencia y la previsibilidad. UN وعلى كل حال، فإن المهمة الأساسية لتحديد الأسلحة تتمثل في إيجاد عملية بناءة يمكن أن يتحقق من خلالها بناء الثقة والأمن عن طريق التدابير المطبقة في إطار من الشفافية وإمكانية التنبؤ.
    Este instrumento, además de declarar a la subregión libre de armas nucleares, estipula -- entre otros puntos -- el fortalecimiento y la progresiva articulación de los mecanismos de consulta y cooperación en materia de seguridad y defensa entre los Estados miembros, así como la implementación de medidas que contribuyan a reforzar la confianza y la seguridad. UN ويدعو هذا الصك، بالإضافة إلى إعلان المنطقة دون الإقليمية منطقة خالية من الأسلحة النووية، من بين أشياء أخرى، إلى تعزيز آليات تنسيق التشاور والتعاون بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بشأن مسائل الأمن والدفاع وتطويرها تدريجياً، كما يدعو إلى تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن.
    Japón atribuye gran importancia al Registro de Armas de las Naciones Unidas en calidad de medida para promover la confianza y la seguridad entre los países interesados. UN إن اليابان تعلق أهمية كبيرة على سجل اﻷسلحة التابع لﻷمم المتحدة كتدبير يعزز بناء الثقة واﻷمن بين البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more