Desde la diplomacia preventiva, pasando por el establecimiento y el mantenimiento de la paz, hasta llegar a la consolidación de la paz después de los conflictos, el ciclo es permanente e ininterrumpido. | UN | فمن الدبلوماسية الوقائية إلى صنع السلام وحفظه، إلى بناء السلام في أعقاب الصراع، تتواصل الدورة في جولات مستديمة. |
Reafirmaron además su decisión de continuar la búsqueda de un acuerdo sobre la cuestión de la consolidación de la paz después de los conflictos con arreglo a lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas y los principios del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | كما أكدوا من جديد، التزامهم بمواصلة البحث عن اتفاق حول قضية بناء السلام في أعقاب الصراعات، على أساس الميثاق ومبادئ حركة عدم الانحياز. ـ |
Estamos interesados en compartir nuestras experiencias con los demás y en desarrollar relaciones mutuamente beneficiosas en la esfera de la consolidación de la paz después de los conflictos, basada en el respeto mutuo de las diferencias, lo que, en nuestra opinión, representa una ventaja. | UN | ونحن مهتمون بتشاطر الخبرات مع الآخرين وفي إقامة علاقات قائمة على تبادل المنافع في بناء السلام في أعقاب الصراع، على أساس الاحترام المتبادل للاختلافات، الذي يمثل في رأينا ميزة. |
En las tareas de consolidación de la paz después de los conflictos es importante destacar la participación de las fuerzas de policía y la contribución de la mujer a la reconstrucción de las sociedades afectadas por esos conflictos. | UN | وأكد على دور الشرطة في بناء السلام في أعقاب النزاعات ودور المرأة في عملية إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب. |
En este sentido, agradecemos el informe del Secretario General, que da cuenta de los avances, las dificultades y las recomendaciones para abordar con mayor eficacia el tema de la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام الذي يغطي التقدم والصعوبات ويقدم التوصيات بهدف التصدي لموضوع بناء السلام في أعقاب الصراع بفعالية أكبر. |
No obstante, y pese a los progresos que continúan registrándose, la Comisión sigue esperando una reflexión más activa de la creciente importancia de la consolidación de la paz después de los conflictos en todo el sistema de las Naciones Unidas y, con especial importancia, en la labor de los órganos principales. | UN | غير أنه رغم التقدم المستمر، فلا تزال اللجنة تطمح إلى أن يبتدّى تزايد أهمية بناء السلام في أعقاب النزاعات بشكل أكثر عمقا على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بل وفي عمل الهيئات الرئيسية، وذاك هو الأهم. |
La Unión Europea está plenamente decidida a aplicar una política dinámica en la prevención y solución de los conflictos, centrándose en la prevención del estallido de conflictos violentos en una etapa temprana, así como en la consolidación de la paz después de los conflictos, y empleando todos los instrumentos de política disponibles. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم كل الالتزام بانتهاج سياسة فعالة لمنع وقوع النزاعات وحلها، مع التركيز على منع نشوب النزاعات العنيفة في مرحلة مبكرة فضلا عن بناء السلام في أعقاب النزاع بالاستعانة بجميع اﻷدوات السياسية المتاحة. |
3. La Comisión pide que se promueva y proteja el pleno disfrute por las mujeres y las niñas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en todo momento, inclusive durante la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 3 - وتدعو اللجنة إلى تعزيز وحماية مبدأ تمتع النساء والفتيات التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك أثناء منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي مرحلة بناء السلام في أعقاب الصراع. |
6. A fin de lograr una paz sostenible y duradera, es esencial la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres y las niñas y la integración de perspectivas de género en todos los aspectos de la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 6 - ولتحقيق السلم الدائم المستدام، يلزم إشراك النساء والفتيات إشراكا تاما وعلى قدم المساواة ودمج منظورات نوع الجنس في جميع نواحي منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع. |
8. La Comisión alienta a que se reúnan y difundan datos e información desglosados por género para la planificación, evaluación y análisis a fin de promover la incorporación de una perspectiva de género en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 8 - وتشجع اللجنة على جمع ونشر بيانات ومعلومات مفصلة حسب الجنس لأغراض التخطيط والتقييم والتحليل من أجل تعزيز تعميم منظور نوع الجنس في منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع؛ |
3. La Comisión pide que se promueva y proteja el pleno disfrute por las mujeres y las niñas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales en todo momento, inclusive durante la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 3 - وتدعو اللجنة إلى تعزيز وحماية مبدأ تمتع النساء والفتيات التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك أثناء منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي مرحلة بناء السلام في أعقاب الصراع. |
6. A fin de lograr una paz sostenible y duradera, es esencial la participación plena y en pie de igualdad de las mujeres y las niñas y la integración de perspectivas de género en todos los aspectos de la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 6 - ولتحقيق السلم الدائم المستدام، يلزم إشراك النساء والفتيات إشراكا تاما وعلى قدم المساواة ودمج منظورات نوع الجنس في جميع نواحي منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع. |
8. La Comisión alienta a que se reúnan y difundan datos e información desglosados por género para la planificación, evaluación y análisis a fin de promover la incorporación de una perspectiva de género en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | 8 - وتشجع اللجنة على جمع ونشر بيانات ومعلومات مفصلة حسب الجنس لأغراض التخطيط والتقييم والتحليل من أجل تعزيز تعميم منظور نوع الجنس في منع الصراعات وإدارتها وحسمها وفي بناء السلام في أعقاب الصراع؛ |
También colaboró con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del PNUD y participó en un debate sobre el informe del Secretario General relativo a la consolidación de la paz después de los conflictos, organizado en 2009 por el Instituto Internacional para la Paz y la Misión Permanente de Uganda ante las Naciones Unidas. | UN | وتعاونت اللجنة أيضا مع مكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشاركت في نقاش حول تقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب النزاع، نظمه المعهد الدولي للسلام والبعثة الدائمة لأوغندا لدى الأمم المتحدة في عام 2009. |
El 13 de octubre, el Consejo celebró un debate abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos a partir de los informes del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos y sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع استنادا إلى تقارير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب النزاع، وعن مشاركة المرأة في بناء السلام. |
Como expone el informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz después de los conflictos (A/67/499-S/2012/746), se han logrado nuevos progresos hacia una integración más efectiva. | UN | وعلى النحو المبين في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاعات (A/67/499-S/2012/746)، فقد أُحرز مزيد من التقدم نحو تكامل أكثر فعالية. |
La creación de ONU-Mujeres ha proporcionado nuevas oportunidades y ha fortalecido las que ya existían, para colaborar con los asociados en esferas tales como la consolidación de la paz después de los conflictos, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz, y el estado de derecho y la justicia de transición en las situaciones de conflicto y posteriores a estos. | UN | فإنشاء الهيئة أتاح فرصا جديدة وعزز الفرص القائمة للتعاون مع الشركاء في مجالات مثل بناء السلام في أعقاب النـزاعات ومنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعيش نزاعات أو الخارجة من نزاعات. |
La etapa de consolidación de la paz después de una situación traumática constituye un momento crítico para la prestación de asistencia en el ámbito de la responsabilidad de proteger. | UN | 48 - وتشكل عملية بناء السلام في أعقاب الصدمات أحد الجوانب الحاسمة بالنسبة للمساعدة في مجال المسؤولية عن الحماية. |
Además, Bosnia y Herzegovina ha intentado también compartir sus propias experiencias en las situaciones de consolidación de la paz después de los conflictos y contribuir activamente a la comprensión y reconciliación mejores y más duraderas. | UN | وفضلا عن ذلك، سعت البوسنة والهرسك إلى تشاطر خبراتها في بناء السلام في أعقاب الصراع والإسهام بصورة نشطة في التفاهم والمصالحة على نحو أفضل وطويل الأجل. |
La consolidación de la paz inmediatamente después de los conflictos | UN | بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع |