"بناء السلم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la consolidación de la paz en
        
    • de consolidación de la paz en
        
    • establecer la paz en
        
    • de fomento de la paz en
        
    • la consolidación de la paz con
        
    Esos proyectos pueden desempeñar a la vez un papel fundamental en la consolidación de la paz en situaciones caracterizadas por conflictos civiles. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يؤدي دورا حيويا في بناء السلم في الحالات التي تتسم بطابع الصراع اﻷهلي.
    Ha aportado así una nueva contribución a la consolidación de la paz en esa región. UN وبذلك أضافت المنظمة لبنة جديدة الى عملية بناء السلم في المنطقة.
    Oficina de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Liberia UN مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلم في ليبيريا
    (continuación) actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    A este respecto, la participación de la OSCE en el proceso de consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina constituirá una seria prueba. UN وفي هذا السياق، ستكون مشاركــة منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية بناء السلم في البوسنة والهرســك اختبــارا جادا.
    En esa reunión se logró un entendimiento mutuo para establecer la paz en Mozambique; por eso la reunión de Gaborone fue considerada un éxito. UN وكان هذا الاجتماع هو الذي أوجد تفاهما على بناء السلم في موزامبيق. ولذلك فإن اجتماع غابوروني كان نقطة إنطلاق.
    Dirigente de iniciativas de la sociedad civil en pro de la consolidación de la paz en el Asia meridional. UN قادت مبادرات للمجتمع المدني من أجل بناء السلم في جنوب آسيا.
    Subrayando la importancia de consolidar los logros del pueblo camboyano mediante la prestación rápida y sin trabas de asistencia internacional apropiada para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de Camboya y para la consolidación de la paz en ese país, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز منجزات الشعب الكمبودي وذلك عن طريق تقديم المساعدة الدولية الملائمة على نحو سلس وسريع من أجل الاصلاح والتعمير والتنمية في كمبوديا ومن أجل بناء السلم في ذلك البلد،
    Jordania tiene especial interés en apoyar ese programa, debido a su reciente transición a un régimen de democracia multipartidista y a su papel en la consolidación de la paz en el Oriente Medio. UN وأضاف أن بلده حريص بوجه خاص على دعم البرنامج بسبب انتقاله مؤخرا إلى ديمقراطية تعدد اﻷحزاب ودوره في بناء السلم في الشرق اﻷوسط.
    Con un personal financiado parcialmente con contribuciones voluntarias, la MINUSAL constituye una presencia sumamente reducida de las Naciones Unidas que no obstante confirma el constante apoyo de la Organización a la consolidación de la paz en El Salvador. UN وتمثل البعثة الجديدة، بملاكها الذي يمول جزئيا من التبرعات، وجودا مخفضاجدا لﻷمم المتحدة، ولو أنه يؤكد استمرار دعم المنظمة لعملية بناء السلم في السلفادور.
    Recientemente, la importancia de la OSCE como organismo internacional fue confirmada por la invitación que se le formuló en el Acuerdo de Dayton de desempeñar un papel clave en la consolidación de la paz en la ex Yugoslavia. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تأكدت أهمية المنظمة باعتبارها هيئة دولية حينما وجﱠهت الدعوة في اتفاق ديتون إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لكي تقوم بدور رئيسي في بناء السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    Una primera conclusión fue que la consolidación de la paz en África occidental es verdaderamente pertinente en todas las etapas de un conflicto y, por consiguiente, no debe limitarse exclusivamente a las situaciones posteriores a los conflictos. UN وتمثلت النتيجة اﻷولى في أن بناء السلم في غرب أفريقيا يتصل حقا بكل مراحل الصراع وأنه لا ينبغي إذن قصره على حالات ما بعد انتهاء الصراع فحسب.
    También se llegó a un acuerdo acerca de los arreglos destinados a compartir la experiencia adquirida y las lecciones extraídas por el sistema y por la comunidad internacional en general, en los últimos años, en lo que se refiere a la consolidación de la paz en situaciones de crisis. UN واتفق أيضا على ترتيبات لتقاسم الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة في السنوات اﻷخيرة داخل المنظومة ولدى المجتمع الدولي في مجموعه، في مجال بناء السلم في حالات اﻷزمة.
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    El Canadá, mediante la diplomacia y la asistencia para el desarrollo, ha apoyado desde hace años actividades de consolidación de la paz en varias regiones. UN وقد قامت كندا من خلال الجهود الدبلوماسية وتقديم المساعدة اﻹنمائية بدعم أنشطة بناء السلم في مناطق معينة لسنوات عديدة.
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de consolidación de la paz en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلم في السلفادور
    383. Como parte de los esfuerzos por establecer la paz en Mozambique, se realizó en Maputo los días 8 y 9 de junio de 1993 una reunión de donantes bajo la presidencia conjunta del Gobierno de Italia y de las Naciones Unidas. UN ٣٨٣ - وكجزء من جهود بناء السلم في موزامبيق، عقد اجتماع للمانحين في مابوتو يومي ٨ و ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ اشتركت في رئاسته حكومة ايطاليا واﻷمم المتحدة.
    Si prevalece la paz en esos dos países, la repatriación y reintegración de refugiados y otras personas desplazadas serán elementos clave en el proceso de fomento de la paz en toda la región. UN وإذا ما ساد السلم في هذين البلدين، ستشكل عملية العودة إلى الوطن وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص المقتلعين من ديارهم العناصر الرئيسية لعملية بناء السلم في المنطقة بأكملها.
    La conclusión de los conflictos no garantiza la estabilidad: la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos es parte integral de la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional, como lo señala el Secretario General en un programa de paz. UN فانتهاء الصراع لا يمثل ضمانة للاستقرار؛ وكما أوضح اﻷمين العام في خطة للسلم، يمثل بناء السلم في مرحلة ما بعد الصراع جزءا لا يتجزأ من مسؤولية المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more