"بناء المساكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la construcción de viviendas
        
    • reconstrucción de viviendas
        
    • construir viviendas
        
    • construye la vivienda
        
    • de la vivienda
        
    • la construcción de las viviendas
        
    • la construcción de vivienda
        
    • reconstrucción de las viviendas
        
    • la construcción de casas
        
    • de construcción
        
    • construir las viviendas
        
    • reconstrucción de las casas
        
    También se espera que los bajos tipos de las hipotecas impulsen la construcción de viviendas privadas y edificios. 4. Turismo UN هذا إلى أن المتوقع أن يؤدي انخفاض معدلات الرهن العقاري إلى تشجيع بناء المساكن الخاصة وتنمية العقارات.
    Esa iniciativa había propiciado una reducción considerable del nivel de pobreza a través, por ejemplo, de la construcción de viviendas, escuelas y centros de salud. UN وقد أسفرت هذه التجربة عن تقليص مستوى الفقر إلى حد كبير عن طريق بناء المساكن والمدارس والمراكز الصحية على سبيل المثال.
    También aumentó la construcción de viviendas privadas. UN وازدادت أيضاً أنشطة بناء المساكن الخاصة.
    También se prevé utilizar en 1994 una donación para la reconstrucción de viviendas destinadas a unos 10.000 refugiados tayikos en Kazajstán. UN وقد وضعت خطة لتقديم منحة مخصصة لاعادة بناء المساكن الى نحو ٠٠٠ ٠١ لاجئ طاجيكستاني في كازاخستان في عام ٤٩٩١.
    Los contratistas privados tienen entera libertad para construir viviendas en terrenos privados sin recibir subvenciones del Gobierno. UN ويتمتع متعهدو بناء المباني الخاصة بحرية بناء المساكن على اﻷراضي المفرزة للقطاع الخاص دون الحصول على إعانات من الحكومة.
    ii) facilitar y promover la construcción de viviendas mediante una planificación y programación adecuadas; UN `٢` تيسر وتشجع بناء المساكن عن طريق التخطيط والبرمجة السليمين؛
    Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    La asistencia tiene por objeto ayudar al Gobierno a ofrecer las condiciones para la construcción de viviendas. UN فالمعونة ترمي الى مساعدة الحكومة على تحقيق ظروف بناء المساكن.
    La asistencia tiene por objeto ayudar al Gobierno a ofrecer las condiciones para la construcción de viviendas. UN فالمعونة ترمي الى مساعدة الحكومة على تحقيق ظروف بناء المساكن.
    Por esa razón las autoridades dan prioridad a la construcción de viviendas. UN وتفضل السلطات العامة لذلك السبب بناء المساكن.
    El Estado contribuye a la realización de este derecho facilitando y vendiendo viviendas propiedad del Estado y promoviendo la construcción de viviendas particulares. UN وتساعد الدولة على إعمال هذا الحق بتوفير السكن وبيع المساكن من مخزون الإسكان الحكومي وتشجيع بناء المساكن الإفرادية.
    Sin embargo, la construcción de viviendas lleva tiempo y la construcción es cara en las Bermudas. UN بيد أن بناء المساكن الجديدة يتطلب بعض الوقت، وتكاليف البناء مرتفعة في برمودا.
    Con el aumento de los ingresos familiares también aumentó el uso de bloques de cemento y de acero en la construcción de viviendas. UN ومع زيادة دخول الأسر المعيشية، زاد استخدام قوالب الأسمنت والصلب في بناء المساكن.
    En 1987 la construcción de viviendas llegó al punto máximo, pero a partir de 1991 se ha registrado un descenso continuo tanto en el sector público como en el privado. UN وفي 1987، بلغ قطاع بناء المساكن ذروته، ولكن اعتباراً من 1991 شهد انخفاضاً متواصلاً في كل من القطاعين العام والخاص.
    El apoyo internacional para la reconstrucción de viviendas debe estar condicionado al cumplimiento de estas obligaciones. UN وينبغي أن يكون الدعم الدولي ﻹعادة بناء المساكن رهنا بالوفاء بهذه الالتزامات. اﻷمن العام
    El objetivo de esa medida es acelerar el proceso, que constituye una etapa fundamental en el programa de reconstrucción de viviendas. UN ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن.
    En ambos casos, instaron a que se aplicaran medidas eficaces para proceder contra los presuntos autores de genocidio, respetar los derechos humanos y ayudar a construir viviendas para los repatriados. UN وفي كلتا الحالتين، حث المقرران الخاصان على تنفيذ تدابير فعالة لضمان محاكمة المدعى بارتكابهم جريمة الابادة الجماعية واحترام حقوق الانسان وتوفير المساعدة في بناء المساكن للعائدين.
    g) Adecuación cultural. La manera en que se construye la vivienda, los materiales de construcción utilizados y las políticas en que se apoyan deben permitir adecuadamente la expresión de la identidad cultural y la diversidad de la vivienda. UN )ز( السكن الملائم من الناحية الثقافية: ان الطريقة التي يتم بها بناء المساكن ومواد البناء المستخدمة والسياسات الداعمة لها يجب أن تتيح إمكانية التعبير على نحو مناسب عن الهوية الثقافية والتنوع في السكن.
    El Comité observa que la ausencia de una política nacional de la vivienda y la paralización de la construcción de todo tipo de viviendas públicas ha agravado estos problemas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن عدم وجود سياسة وطنية لﻹسكان وتوقف جميع أعمال بناء المساكن التي يقوم بها القطاع العام قد زادا من تفاقم هذه المشاكل.
    En un informe sobre el plan de viviendas destinadas a árabes del Sr. Netanyahu, el The Jerusalem Times señaló que mientras que la construcción de las viviendas para judíos se basaba en planes bien organizados y financiados por el Gobierno, las obras destinadas a los árabes dependían de la iniciativa personal y del capital privado. UN وذكرت جروسالم تايمز في تقرير لها عن خطة نتنياهو ﻹسكان العرب أن بناء المساكن لليهود يستند إلى خطط حسنة التنظيم وممولة حكوميا بينما تعتمد أعمال البناء للعرب على المبادرات الفردية والرساميل الخاصة.
    100. Por otra parte, ha de señalarse que la construcción de vivienda formal se concentra en la región I y en un grado mucho menor en las regiones III, VI y V. UN ٠٠١- وتجدر اﻹشارة إلى أن بناء المساكن الرسمية يتركز في اﻹقليم اﻷول، وبدرجة أقل في اﻷقاليم الثالث والخامس والسادس.
    Una de las prioridades inmediatas es elaborar una planificación detallada para la reconstrucción de las viviendas privadas después del invierno. UN وتتمثل إحدى اﻷولويات الفورية في وضع خطط تفصيلية ﻹعادة بناء المساكن الخاصة بعد الشتاء.
    Los organismos interesados están estudiando la posibilidad de modificar la Ley del Suelo, a fin de crear condiciones más favorables y mejorar los procedimientos administrativos para la construcción de casas. UN وتدرس الوكالات المعنية وتنظر في أمر إجراء تعديل على القانون العقاري بهدف إيجاد ظروف أفضل للذين يستخدمون الأراضي في بناء المساكن وتحسين الإجراءات الإدارية لهذا الغرض.
    Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. UN ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    Hemos intentado despedirle dos veces y ahora el juez nos hace pagar al tipo para ayudarnos a construir las viviendas nos guste o no. Open Subtitles حاولنا طرده مرتين والآن القاضي يجعلنا ندفع للرجل كي يساعدنا في بناء المساكن سواء شئنا أو آبينا
    Comenzó inmediatamente la reconstrucción de las casas menos dañadas, con el objetivo de dejar listas 4.000 casas para fin de año y amoblarlas de modo que las personas pudieran ocuparlas. UN وبدئ على الفور في إعادة بناء المساكن اﻷقل تضررا، مع تكليف بالانتهاء من ٠٠٠ ٤ بيت بنهاية العام وتأثيثها بحيث يستطيع السكان الانتقال إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more