La causa del desarme y del control de armamentos es un imperativo si queremos construir un mundo más seguro. | UN | إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا. |
Además, socavan las democracias nuevas y frágiles y, en general, amenazan nuestros esfuerzos globales por construir un mundo más seguro y más protegido. | UN | وهي تقوض أيضا الديمقراطيات الجديدة الهشة وتشكل على العموم تهديدا لجهودنا العامة الرامية إلى بناء عالم أكثر أمنا وأمانا. |
El Canadá está comprometido a trabajar en estrecha colaboración con el Embajador Khan y todos los demás Estados partes para construir un mundo más seguro para todos. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل الوثيق مع السفير خان وجميع الدول الأطراف الأخرى للإسهام في بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
Se han realizado esfuerzos a través del mecanismo multilateral de desarme para promover el desarme en todos sus aspectos a fin de crear un mundo más seguro. | UN | وتبُذل جهود من خلال آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف لتعزيز نزع السلاح بجميع جوانبها من أجل بناء عالم أكثر أمنا. |
En el informe mencionado más arriba, el Secretario General definió de forma convincente la tarea que tenemos planteada, es decir, la de edificar un mundo más seguro y próspero abordando los problemas interrelacionados del subdesarrollo y la inseguridad. | UN | 7 - وفي التقرير المذكور أعلاه، حدد الأمين العام بصورة مقنعة، المهمة التي تنتظرنا، أي بناء عالم أكثر أمنا وأكثر ازدهارا من خلال معالجة المشاكل ذات الصلة المتمثلة في التخلف وانعدام الأمن. |
El compromiso de Nueva Zelandia con el diálogo interconfesional e intercultural forma parte de nuestra respuesta general para contribuir a construir un mundo más seguro y más pacífico. | UN | إن التزام نيوزيلندا بالحوار بين الثقافات والأديان هو جزء من تجاوبنا الكبير للمساعدة في بناء عالم أكثر أمنا وسلاما. |
Nuestro objetivo común es sencillo y claro: construir un mundo más seguro y estable. | UN | وهدفنا المشترك بسيط وواضح وهو: بناء عالم أكثر أمنا واستقرارا. |
Todavía podemos cumplir esas aspiraciones; podemos construir un mundo más seguro, más justo y más próspero; podemos superar los riesgos si aprendemos las lecciones del pasado. | UN | ومع ذلك، يمكننا تحقيق تلك التطلعات، ويمكننا بناء عالم أكثر أمنا وعدلا ورخاء، ويمكننا التغلب على التحديات إذا تعلمنا من دروس الماضي. |
Los fondos desaprovechados representan una oportunidad perdida para construir un mundo más seguro, más libre, más próspero. | UN | وأية أموال مهدرة تمثل فرصة مهدرة في بناء عالم أكثر أمنا وحرية، وازدهارا. |
El Foro de Tbilisi fue evaluado por los participantes como una contribución, aunque pequeña, hacia el logro de un futuro pacífico para todos los pueblos, para construir un mundo más seguro, justo y humano. | UN | وقد حكم كل من اشترك في محفل تبليسي على هذا المحفل بأنه إسهام، وإن كان متواضعا، في تأمين مستقبل يسوده السلام لجميع الشعوب، وفي بناء عالم أكثر أمنا وعدلا وإنسانية. |
En este mundo en plena mutación, corresponde a las Naciones Unidas hacer emerger los valores comunes en que se basará la civilización del siglo XXI. Gracias a sus acciones esperamos construir un mundo más seguro y menos duro para sus habitantes. | UN | وفي هذا العالم المتغير، على اﻷمم المتحدة أن تبين القيم المشتركة التي سترتكز عليها المدنية في القرن الحادي والعشرين. إننا، بفضل أعمال اﻷمم المتحدة، نأمل في بناء عالم أكثر أمنا لسكانه وأقل قسوة عليهم. |
Nuestra prioridad es construir un mundo más seguro y más próspero en el que se respeten los derechos humanos, se reparen las desigualdades económicas, se eviten nuevos conflictos y los conflictos ya existentes se puedan contener y llevar a un arreglo negociado. | UN | وتتمثل أولوياتنا في بناء عالم أكثر أمنا ورخاء تُحترم فيه حقوق الإنسان، وتعالج فيه الفوارق الاقتصادية، ويمكن منع نشوب الصراعات واحتواء الصراعات الدائرة والتوصل بها إلى تسوية تفاوضية. |
También quisiera felicitar a todos los miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio por sus valientes recomendaciones y la visión lúcida que nos ofrecen en este informe a fin de construir un mundo más seguro, más libre y más solidario. | UN | وأود أيضا أن أهنئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير على التوصيات الجريئة ووضوح الرؤية الذي أبداه في التقرير من أجل بناء عالم أكثر أمنا ويتمتع بقدر أكبر من الحرية والتضامن. |
Tras observar que el Pakistán ha ratificado recientemente el Protocolo V, el orador exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y a sus Protocolos anexos con el fin de construir un mundo más seguro para todos. | UN | وإذ أشار السيد أكرم إلى أن باكستان صدقت مؤخرا على البروتوكول الخامس، دعا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل بغية بناء عالم أكثر أمنا للجميع. |
Creemos que aumentar el número de naciones democráticas y apoyar el desarrollo y fortalecimiento de las democracias emergentes ayuda a construir un mundo más seguro en el cual los individuos, hombres y mujeres por igual, pueden vivir en libertad y en un ambiente de paz, estabilidad y bienestar caracterizado por el respeto al Estado de derecho. | UN | ونعتقد بأن زيادة عدد الدول الديمقراطية ودعم تكوين ديمقراطيات ناشئة وتعزيزها يساعد على بناء عالم أكثر أمنا يستطيع فيه الأفراد، رجالا ونساء على السواء، أن يعيشوا بحرية في بيئة من السلام والاستقرار والرفاهية تتسم باحترام سيادة القانون. |
Podemos lograr esas aspiraciones; podemos construir un mundo más seguro, más justo y más próspero; podemos encarar los retos de la pobreza, el hambre, las enfermedades, la desesperación, el terrorismo y las armas de destrucción en masa si aprendemos las lecciones del pasado. | UN | يمكننا تحقيق تلك المطامح؛ ويمكننا بناء عالم أكثر أمنا وعدلا وأكثر ازدهارا؛ ويمكننا مواجهة تحديات الفقر والجوع والمرض واليأس والإرهاب وأسلحة الدمار الشامل - إذا تعلمنا من دروس الماضي. |
En el informe del Secretario General mencionado más arriba se subraya el lugar preeminente que ocupa la democracia en la tarea de edificar un mundo más seguro y próspero. | UN | 19 - يشدد الأمين العام في التقرير المذكور أعلاه على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا. |
Subrayando el lugar preeminente que ocupa la democracia en la tarea de edificar un mundo más seguro y próspero, el plan de acción indicó los ingredientes de un marco estratégico que haga efectivos los principios democráticos y subsane el déficit democrático. | UN | وبينما تؤكد الخطة على الدور الرئيسي للديمقراطية في مهمة بناء عالم أكثر أمنا وازدهارا، فهي تقدم أيضا عناصر لإطار استراتيجي يضع المبادئ الديمقراطية موضع التنفيذ ويعالج نقص الديمقراطية. |