"بناء على استفسارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en respuesta a sus preguntas
        
    • en respuesta a su solicitud
        
    • a petición suya
        
    • a petición de esta
        
    • en respuesta a una pregunta
        
    • en respuesta a sus indagaciones
        
    • a solicitud de
        
    • en respuesta a su pregunta
        
    • en respuesta a sus averiguaciones
        
    • previa solicitud
        
    • cuando indagó al respecto
        
    • Consultiva de
        
    • cuando preguntó al respecto
        
    • en respuesta a sus consultas
        
    • cuando se interesó al respecto
        
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que todavía no existía una clasificación definitiva de los sistemas esenciales y no esenciales. UN 13 - وأُبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأنه لا يوجد بعد تصنيف قطعي للنظم الحرجة وغير الحرجة.
    La Comisión Consultiva observa que, con excepción de una lista general de las categorías de los puestos, en el documento del presupuesto no se proporciona información detallada sobre los nuevos puestos que se proponen; esta información se proporcionó a la Comisión en respuesta a sus preguntas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية لم تقدم، باستثناء قائمة عامة لرتب الوظائف، معلومات مفصلة عن الوظائف الإضافية المقترحة؛ وقد قدمت هذه المعلومات بناء على استفسارها.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había ofrecido y coordinado una serie de cursos de idioma, desarrollo personal y tecnología de la información. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن البعثة قامت بتوفير وتنسيق مجموعة متنوعة من دورات التدريب في مجالات اللغات والتطور الشخصي وتكنولوجيا المعلومات.
    IX.19 Mientras la Comisión Consultiva estudiaba las propuestas presupuestarias del Secretario General, se comunicó a la Comisión, en respuesta a su solicitud de información, que al 30 de abril de 2013 existían 18 puestos vacantes en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN تاسعا-19 أثناء نظر اللجنة الاستشارية في مقترحات الأمين العام للميزانية، أُبلغت بناء على استفسارها أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية كانت لديه 18 وظيفة شاغرة في 30 نيسان/أبريل 2013.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que ello obedecía al mejoramiento de la infraestructura y las condiciones de vida en las bases de operaciones ubicadas en zonas remotas, donde no había luz eléctrica. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية، التي لا توفر فيها الكهرباء محليا.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que ello obedecía al mejoramiento de la infraestructura y las condiciones de vida en las bases de operaciones ubicadas en zonas remotas, donde no había luz eléctrica. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية، التي لا توفر فيها الكهرباء محليا.
    En el cuadro 1 se exponen en detalle las necesidades de recursos para el equipo de gestión del proyecto, incluidas las tres plazas adicionales propuestas para 2015, que se presentó a la Comisión Consultiva en respuesta a sus preguntas. UN وترد في الجدول 1 تفاصيل الاحتياجات من الموارد اللازمة لفريق إدارة المشروع، بما في ذلك الوظائف الإضافية الثلاث المقترحة لعام 2015، التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها.
    El costo total estimado del plan estratégico de conservación del patrimonio con arreglo a la opción B, incluidos pagos de intereses, presentado a la Comisión Consultiva en respuesta a sus preguntas se indica en el cuadro 4 que aparece a continuación. UN وتُعرض في الجدول 4 أدناه التكلفة الإجمالية التقديرية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في إطار الخيار باء، بما في ذلك مدفوعات الفوائد، وهي معلومات قُدّمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que ello obedecía al mejoramiento de la infraestructura y las condiciones de vida en las bases de operaciones ubicadas en zonas remotas, donde no había luz eléctrica. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية حيث لا تتوفر الكهرباء محليا.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que, para 2014/15, el 3% de los 729 funcionarios de contratación internacional propuestos equivaldría a 22 puestos. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن نسبة 3 في المائة من الملاك الوظيفي الدولي المقترح البالغ 729 وظيفة للفترة 2014/2015، سوف تعادل 22 وظيفة.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las estimaciones relativas al personal militar y civil se basaban en el despliegue completo de este personal al 1º de mayo de 1993. UN وقد أفيــدت اللجنة بناء على استفسارها بأن التقديــرات الخاصة باﻷفراد العسكريين والمدنيين على السواء تستند الى الوزع الكامل لهم حتى ١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la oficina de apoyo propuesta estaría situada dentro del complejo de Gigiri en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en un espacio alquilado a dicha Oficina con arreglo a un acuerdo de participación en la financiación de los gastos. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن موقع مكتب الدعم المقترح سيكون داخل مجمّع جيغيري بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الحيز المستأجر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في إطار أحد ترتيبات تقاسم التكاليف.
    en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra prestaba servicios de administración general a la CEPE, como la gestión de recursos humanos y servicios de nómina y contabilidad, de conferencias y de biblioteca. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها بأن مكتب الأمم المتحدة في جنيف يزود اللجنة الاقتصادية لأوروبا بخدمات الإدارة العامة، بما في ذلك إدارة الموارد البشرية، وخدمات كشوف المرتبات، والمحاسبة، والمؤتمرات، والمكتبة.
    a petición suya, se informó a la Comisión Consultiva de que se habían previsto 140.000 dólares para servicios de ambulancia aérea en el presupuesto original correspondiente a 2012/13, pero que en el proceso de adquisiciones realizado en marzo/abril de 2012 ningún licitante había cumplido con los criterios de evaluación técnica establecidos. UN 36 - وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن الميزانية الأصلية للفترة 2012/2013 كانت تتضمن اعتمادا بمبلغ 000 140 دولار لخدمات الإسعاف الجوي، غير أن عملية الشراء التي أجريت في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012 أسفرت عن عدم استيفاء أي من مقدمي العطاءات لمعايير التقييم الفنية المحددة.
    en respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva que las actuales tasas de vacantes para la mayoría de las categorías del personal civil eran superiores a las cifras propuestas debido a que varios de los puestos cuya reducción se propone se encontraban vacantes en ese momento. UN ١٩ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن معدلات الشغور الحالية بالنسبة لمعظم فئات الموظفين المدنيين كانت أعلى من الأرقام التي اقترحتها لأن عدداً من الوظائف التي اقترح تخفيضها شاغرة حالياً.
    en respuesta a sus indagaciones, la Comisión recibió un cuadro en el que se indica el estado actual de los proyectos de construcción (véase el anexo I). UN وزودت اللجنة بناء على استفسارها بجدول يبين الحالة الراهنة لمشاريع التشييد. (انظر المرفق الأول).
    en respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva que no se había hecho ningún crédito para la adquisición de vehículos durante el ejercicio financiero 2014/15. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أنه لم يرصد أي اعتماد لاقتناء المركبات خلال الفترة المالية 2014-2015.
    en respuesta a sus averiguaciones, se dijo a la Comisión Consultiva que todas las computadoras de la misión habían sido recibidas de la UNMIS. UN 41 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها بأن جميع الحواسيب لدى البعثة موروثة عن بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    previa solicitud, la Comisión Consultiva fue informada de que ya se habían asignado créditos para contratar a un experto en agua y saneamiento y a un jefe del servicio de suministro de energía eléctrica, puestos previstos en el cuadro 3 del informe del Secretario General, y se habían incluido en la plantilla de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET). UN 31 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية أبلغت بناء على استفسارها أن وظيفتي خبير المياه والمرافق الصحية ورئيس دائرة إمدادات الكهرباء والطاقة المدرجين في الجدول 3 من تقرير الأمين العام رصد لهما اعتماد في الميزانية وأدرجا في جدول ملاك موظفي بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    MINUEE No obstante, cuando indagó al respecto, se informó a la Comisión de que el establecimiento de los 28 puestos provocaría un aumento de 1.102.200 dólares en los gastos de personal civil del presupuesto de la Base Logística. UN 19 - ولكن اللجنة أُبلغت بناء على استفسارها أن استحداث 28 وظيفة سيؤدي إلى زيادة تبلغ 200 102 1 دولار في تكاليف الموظفين المدنيين المدرجة في ميزانية قاعدة النقل والإمداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more