a propuesta de la Presidenta interina, la Comisión decide concluir el debate general y adoptar medidas sobre el proyecto de resolución en su próxima sesión. | UN | وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيسة بالإنابة، اختتام المناقشة العامة واتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلستها القادمة. |
12. En su décima sesión plenaria, el 7 de abril, a propuesta de la Presidenta, la Conferencia decidió remitir el proyecto de reglamento, contenido en el documento A/AC.237/L.22/Rev.2 y presentado por el documento FCCC/CP/1995/2, a su segundo período de sesiones para seguir examinándolo. | UN | ٢١- وفي الجلسة العامة العاشرة المعقودة في ٧ نيسان/أبريل، وافق المؤتمر بناء على اقتراح الرئيسة على أن يحيل مشروع النظام الداخلي كما يرد في الوثيقة A/AC.237/L.22/Rev.2 المدرجة طي غلاف الوثيقة FCCC/CP/1995/2 إلى دورته الثانية لمواصلة النظر فيه. |
Este grupo de contacto también examinaría, a propuesta de la Presidenta, el tema 10 b) del programa. | UN | وسينظر فريق الاتصال هذا أيضاً في البند الفرعي 10(ب) من جدول الأعمال، بناء على اقتراح الرئيسة. |
20. En la octava sesión, celebrada el 14 de noviembre, a propuesta de la Presidenta y de conformidad con la práctica establecida en su primer período de sesiones, la Conferencia de las Partes eligió a los siguientes miembros de la Mesa de los órganos subsidiarios: | UN | ٠٢- وفي الجلسة الثامنة المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، قام مؤتمر اﻷطراف، بناء على اقتراح الرئيسة وجرياً على ما استقر العمل به في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بانتخاب أعضاء مكتب الهيئتين الفرعيتين على النحو التالي: |