"بناء على طلبهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • a petición de éstos
        
    • a solicitud de éstos
        
    • a solicitud de los interesados
        
    • a solicitud de estos
        
    • a petición de los interesados
        
    • a petición suya
        
    • previa solicitud suya
        
    • a pedido suyo
        
    • a su solicitud
        
    • a petición propia
        
    • a su pedido
        
    • previa solicitud de éstos
        
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Ghana y Liberia, a petición de éstos, a que participaran en el debate sin derecho a voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي غانا وليبريا، بناء على طلبهما للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Austria y de la República Federativa de Yugoslavia, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والنمسا، بناء على طلبهما إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    Al reanudarse la sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Cuba y Yugoslavia, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وفور استئناف الجلسة، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي كوبا ويوغوسلافيا، بناء على طلبهما إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes del Canadá y Venezuela, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي فنزويلا وكندا بناء على طلبهما إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto. UN وقام الرئيس، بموافقة المجلس بدعوة ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، بناء على طلبهما ، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Haití y Venezuela, a solicitud de los interesados, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN دعا الرئيس بموافقة المجلس ممثلي هايتي وفنزويلا بناء على طلبهما الى الاشتراك في مناقشة البند دون أن يكون لهما حق التصويت وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    En noviembre, durante su sexta misión, facilitó la celebración de negociaciones directas entre el Gobierno y la oposición, a solicitud de estos. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر، قام مستشاري الخاص، خلال زيارته السادسة، بتيسير إجراء مفاوضات مباشرة بين الحكومة والمعارضة بناء على طلبهما.
    En la 5647ª sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Alemania y la República Islámica del Irán, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. UN وفي الجلسة 5647، وجه الرئيس بموافقة المجلس الدعوة لممثلي ألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية بناء على طلبهما للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لهما حق التصويت.
    En la 5661ª sesión, el Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a los representantes de Georgia y Alemania, a petición de éstos, a que participaran en el examen del tema sin derecho de voto. UN وفي الجلسة 5661، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جورجيا وألمانيا، بناء على طلبهما إلى المشاركة في النظر في هذا البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    Al reanudarse la sesión, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de las Comoras y de Mauricio, a petición de éstos, a participar en el examen del tema sin derecho de voto. UN وعند استئناف الجلسة، دعت الرئيسة بموافقة المجلس، ممثلي جزر القمر وموريشيوس بناء على طلبهما للاشتراك في النظر في البند دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Eritrea y Etiopía, a petición de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y con el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إريتريا وإثيوبيا بناء على طلبهما إلى الاشتراك في المناقشة، دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    5) En el párrafo 6 se faculta a la Junta de Gobierno para excusar la actuación del Fiscal o del Fiscal Adjunto, a petición de éstos, en un asunto determinado; es, pues, una disposición similar a la del párrafo 1 del artículo 11. UN )٥( وتجيز الفقرة ٦ لهيئة الرئاسة أن تعفي المدعي العام أو نائب المدعي العام بناء على طلبهما من العمل في قضية معينة: وهي تشابه من هذه الناحية المادة ١١ )١(.
    Los varones solteros de menos de 18 y más de 16 años también tienen capacidad jurídica para prestar su consentimiento y contraer matrimonio aunque, en este caso, el matrimonio tiene que ser aprobado y autorizado por los poderes públicos del lugar de residencia de esos jóvenes, a petición de éstos y con el consentimiento de sus padres por ser menores de edad. UN ويمكن للذكر غير المتزوج الذي يقل عمره عن 18 عاما الاتفاق على الزواج وإتمامه بشرط أن يقل عمره عن الثامنة عشرة بعامين فقط. وفي هذه الحالات، يجب الحصول على إذن بالزواج من الإدارة العامة المحلية المسجل لديها الشخصان المعنيان بصفة مقيمين، بناء على طلبهما وبموافقة مكتوبة من أهل الشخص الذي هو دون السن القانونية.
    Al reanudarse la sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Indonesia y Rwanda, a solicitud de éstos, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN وعند استئناف الجلسة، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إندونيسيا ورواندا بناء على طلبهما إلى المشاركة في مناقشة البند، دون أن يكون لهم حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Con respecto al número de personas enjuiciadas por pertenecer a grupos prohibidos u otras organizaciones terroristas, adjuntamos también la lista que contiene los nombres de las personas enjuiciadas por el delito de pertenecer a organizaciones terroristas o por haber perpetrado actos de terrorismo, transmitida a la Interpol y las Naciones Unidas a solicitud de éstos (véase el apéndice I). UN أما بالنسبة لعدد الأشخاص الذين تم ملاحقتهم لانتمائهم لمجموعات محظورة أو غيرها من المنظمات الإرهابية، فإننا نعرض أيضا اللائحة بأسماء الأشخاص الذين تم ملاحقتهم بجرائم الانتماء إلى منظمات إرهابية أو لارتكابهم أعمال إرهابية والتي أُرسلت إلى منظمة الإنتربول والأمم المتحدة بناء على طلبهما. (مرفق 1 طيه).
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes del Canadá y de Haití, a petición de los interesados, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي كندا وهايتي بناء على طلبهما للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Bosnia y Herzegovina e Italia, a petición suya, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثلي البوسنة والهرسك وإيطاليا، بناء على طلبهما للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de la República Democrática del Congo y Rwanda, a su solicitud, a que participaran en el debate sin derecho de voto. UN ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة إلى ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بناء على طلبهما للمشاركة في المناقشة من دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    a petición propia, recibieron atención médica sólo al día siguiente. UN ولم يتلق الاثنان العناية الطبية إلا في اليوم التالي، بناء على طلبهما.
    Se han facilitado a los Gobiernos de Colombia y Jamaica, previa solicitud de éstos, copias de las presentaciones y los documentos adjuntos. UN 200 - وأتيحت نسخ من المذكرات والوثائق المرفقة لحكومتي كولومبيا وجامايكا، بناء على طلبهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more