"بناء على طلب أي من الطرفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a petición de cualquiera de las partes
        
    • previa solicitud de cualquiera de las partes
        
    • a instancia de parte
        
    • a petición de una de las partes
        
    • a instancias de cualquiera de las partes
        
    • previa solicitud de una de las partes
        
    • previa solicitud de una parte
        
    • a instancia de cualquiera de las partes
        
    • a pedido de cualquiera de las partes
        
    • a solicitud de cualquiera de las Partes
        
    El presente Acuerdo podrá ser enmendado en cualquier momento por consentimiento mutuo a petición de cualquiera de las partes. UN ٢ - يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي من الطرفين.
    Si no se llega a un acuerdo respecto del presidente, éste puede ser nombrado por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الرئيس، جاز لرئيس محكمة العدل الدولية أن يعينه بناء على طلب أي من الطرفين.
    Con arreglo al nuevo sistema, la conciliación podría producirse previa solicitud de cualquiera de las partes. UN وبمقتضى النظام الجديد، يمكن إجراء التوفيق بناء على طلب أي من الطرفين.
    En el curso de tales consultas, a petición de una de las partes y con el consentimiento de la otra, el Director Ejecutivo establecerá un procedimiento de conciliación adecuado. UN وخلال هذه المشاورات، يقوم المدير التنفيذي، بناء على طلب أي من الطرفين وبموافقة الطرف الآخر، باتخاذ إجراءات مناسبة للتوفيق، ولا تحمَّل المنظمة تكاليف هذه الإجراءات.
    En este contexto, es pertinente recordar que la Resolución de la Partición respaldó plenamente la remisión de " toda controversia relativa a la aplicación o interpretación " de sus disposiciones a la Corte Internacional de Justicia. La remisión se haría " a instancias de cualquiera de las partes " . De más está decir que nunca se recurrió a este procedimiento. UN وفي هذا السياق يصبح من المهم الإشارة إلى أن قرار التقسيم يؤيد تماما إحالة " أي نـزاع يتعلق بتطبيق أو تفسير " () أحكامه إلى محكمة العدل الدولية وهذه الإحالة " تتم بناء على طلب أي من الطرفين " () ولا حاجة للقول بأن هذا السبيل لم يجر اتباعه قط.
    Si no es posible llegar a un acuerdo sobre uno o más de los cargos de designación conjunta en un plazo de tres meses, el Secretario General de las Naciones Unidas procederá a esas designaciones a petición de cualquiera de las partes; UN واذا تعذر الوصول في غضون ثلاثة أشهر الى اتفاق بشأن واحد أو أكثر من اﻷعضاء الذين يشتركان في تعيينهما، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإجراء تلك التعيينات بناء على طلب أي من الطرفين.
    Si no es posible llegar a un acuerdo sobre uno o más de los cargos de designación conjunta en un plazo de tres meses, el Secretario General de las Naciones Unidas procederá a esas designaciones a petición de cualquiera de las partes; UN واذا تعذر الوصول في غضون ثلاثة أشهر الى اتفاق بشأن واحد أو أكثر من اﻷعضاء الذين يشتركان في تعيينهما، يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بإجراء تلك التعيينات بناء على طلب أي من الطرفين.
    La aplicación de los acuerdos de cooperación se vigila en consultas ordinarias a petición de cualquiera de las partes mediante visitas o reuniones frecuentes entre las dos partes interesadas. UN ويرصد تنفيذ اتفاقات التعاون من خلال مشاورات منتظمة تجري بناء على طلب أي من الطرفين عن طريق زيارات أو اجتماعات متكررة بين الطرفين المعنيين.
    3. El presente Acuerdo podrá ser modificado por mutuo consentimiento en cualquier momento a petición de cualquiera de las partes. UN ٣- يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي من الطرفين.
    49. El presente Memorando de Entendimiento podrá revisarse en cualquier momento a petición de cualquiera de las partes. UN 49 - يجوز مراجعة مذكرة التفاهم هذه في أي وقت بناء على طلب أي من الطرفين.
    5) El presente Acuerdo podrá enmendarse por acuerdo mutuo en cualquier momento a petición de cualquiera de las partes. UN )٥( يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت، بناء على طلب أي من الطرفين.
    Con arreglo al nuevo sistema, la conciliación podría iniciarse previa solicitud de cualquiera de las partes. UN وبمقتضى النظام الجديد، يمكن الشروع في التوفيق بناء على طلب أي من الطرفين.
    Si una controversia relativa a la interpretación o aplicación de la Convención no pudiera resolverse en un plazo razonable, será sometida a arbitraje previa solicitud de cualquiera de las partes. UN وفي حالة عدم التوصل في وقت معقول إلى تسوية لنزاع بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها، يُحال النزاع بناء على طلب أي من الطرفين إلى التحكيم.
    g) Investigar, previa solicitud de cualquiera de las partes o de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes o por iniciativa propia, informes o denuncias de transgresiones del Acuerdo y tratar de resolver los incidentes de esa índole o de contribuir a su solución; UN )ز( التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة منها، في انتهاكات الاتفاق المبلغ عنها أو المزعومة ومحاولة حل هذه الحوادث أو اﻹسهام في حلها؛
    Se propuso que se facultara a ambos Tribunales para dictar decisiones relativas a la interpretación de sus sentencias o decisiones a petición de una de las partes. UN واقتُرح أن تُمنح المحكمتان صلاحية إصدار قرارات بشأن تفسير أحكامهما أو قراراتهما، بناء على طلب أي من الطرفين.
    El artículo 45 del proyecto de artículos sobre relaciones e inmunidades diplomáticas aprobado por la Comisión en 1958 dispone que, cuando las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención no puedan solventarse por la vía diplomática, serán sometidas a conciliación o a arbitraje y, en su defecto, a instancia de cualquiera de las partes, a la Corte Internacional de Justicia. UN 24 - تنص المادة 45 من مشاريع المواد المتعلقة بالعلاقات والحصانات الدبلوماسية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1958 على أن المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها التي تتعذر تسويتها عن طريق القنوات الدبلوماسية، ينبغي أن تُحال إلى الوساطة أو التحكيم أو أن تعرض، في حالة فشل السبيلين السابقين، على محكمة العدل الدولية بناء على طلب أي من الطرفين().
    c) Toda otra presentación que, a pedido de cualquiera de las partes, haya sido autorizada u dispuesta por la Corte. UN (ج) إيداع أي مذكرات أخرى تأذن المحكمة أو تأمر بتقديمها بناء على طلب أي من الطرفين.
    Si tal acuerdo no se concertara dentro de un plazo de dos meses a partir de la fecha en que se haya solicitado el arbitraje, se podrá someter la controversia al tribunal arbitral a solicitud de cualquiera de las Partes. UN وفي حالة عدم إبرام هذا الاتفاق في غضون شهرين من موعد طلب التحكيم جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more