Algunas respuestas se publicaron, a petición de los países interesados, como documentos del Consejo de Seguridad, mientras que otras se pusieron a disposición del Consejo. | UN | وفي حين نشر بعض هذه الردود، بناء على طلب البلدان المعنية، بوصفها من وثائق مجلس اﻷمن، اتيح البعض اﻵخر أيضا للمجلس. |
La OMI también tiene la intención de enviar misiones de expertos a otras regiones del mundo a petición de los países de que se trate. | UN | كما تعتزم المنظمة إيفاد بعثات خبراء إلى المناطق الأخرى من العالم بناء على طلب البلدان المعنية. |
Dichos proyectos, iniciados a solicitud de los países interesados, comprenden una amplia gama de actividades relativas a los asentamientos humanos y tienen por objeto promover indirectamente la cooperación técnica entre los propios países islámicos. | UN | وهذه المشاريع، التي يضطلع بها بناء على طلب البلدان المعنية، تغطي نطاقا شاملا من أنشطة المستوطنات البشرية وتعزز على نحو غير مباشر التعاون التقني فيما بين البلدان اﻹسلامية ذاتها. |
Posteriormente, y a solicitud de los países y los coordinadores residentes, se organizaron varios cursos prácticos nacionales. | UN | وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين. |
Dicha ayuda, desde luego, se presta sólo a pedido de los países interesados. | UN | وبالطبع لا تقدم هذه المساعدة إلا بناء على طلب البلدان المعنية. |
- Se organicen para cada subregión, cuando así lo soliciten los países interesados, grupos consultivos especiales, que determinarán los sectores apropiados para la adopción de medidas prioritarias a nivel nacional y subregional, redactarán programas de acción y especificarán sus plazos de aplicación y promoverán la aplicación de las medidas ya convenidas; | UN | ● أن تنظَم أفرقة استشارية محددة، بناء على طلب البلدان المعنية، لكل منطقة دون اقليمية، تقوم بتحديد مجالات اﻷولوية للعمل على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، ووضع برامج العمل وإطارها الزمني، وتعزيز تنفيذ التدابير التي سبقت الموافقة عليها؛ |
No obstante, los inspectores desean hacer notar que las DCR fueron establecidas a petición de los países Partes de resultas de las correspondientes conferencias regionales. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المفتشون أن وحدات التنسيق الإقليمي أُنشئت بناء على طلب البلدان الأطراف ونتيجةً للمؤتمرات الإقليمية. |
Aclaró que cuando el UNFPA prestaba apoyo presupuestario sectorial, lo hacía a petición de los países. | UN | وأوضحت أن الدعم المقدَّم من الصندوق لدعم الميزانيات القطاعية يتم بناء على طلب البلدان. |
Las actividades operacionales de las Naciones Unidas deben basarse en las necesidades de los países y realizarse a petición de los países en desarrollo con arreglo a sus propias políticas y prioridades de desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة قائمة على أساس الاحتياجات كما ينبغي أن تبدأ بناء على طلب البلدان النامية وأن تكون متفقة مع سياساتها، وأولوياتها اﻹنمائية. |
Además del apoyo cotidiano a todas esas instalaciones, el Programa ha buscado activamente nuevos fondos para determinadas actividades nacionales en relación con la mejora e instalación de programas informáticos y la capacitación y otros servicios técnicos y de asesoramiento a petición de los países beneficiarios. | UN | وعلاوة على الدعم اليومي المقدم لكل هذه الجهات، نشط البرنامج كثيراً في السعي للحصول على أموال جديدة لأنشطة قطرية محددة من أجل تحديث وتركيب البرمجيات وتوفير التدريب وغير ذلك من الخدمات التقنية والاستشارية بناء على طلب البلدان المستفيدة. |
El grupo de intervención rápida reaccionó inmediatamente en una serie de situaciones de crisis y permitió aplicar urgentemente varias resoluciones y decisiones del Consejo de Derechos Humanos, a petición de los países y de las misiones de paz, con las cuales se ha reforzado la colaboración. | UN | وقد تصرفت وحدة الاستجابة السريعة بشكل عاجل في عدد كبير من حالات الأزمة، وساعدت على سرعة تطبيق قرارات ومقررات عديدة لمجلس حقوق الإنسان، بناء على طلب البلدان وبعثات السلام التي تعزز التعاون معها. |
i) Servicios de asesoramiento: servicios de asesoramiento prestados por miembros del personal a petición de los países miembros para proporcionar orientación y propiciar el aumento de la conciencia con respecto a mecanismos e instrumentos de desarrollo participativo y desarrollo local; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: يقدم الموظفون الخدمات الاستشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء لتقديم التوجيه وتعزيز زيادة الوعي بآليات وأدوات التنمية القائمة على المشاركة والتنمية المحلية؛ |
Posteriormente, y a solicitud de los países y los coordinadores residentes, se organizaron varios cursos prácticos nacionales. | UN | وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين. |
Esas actividades, sin embargo, se habían llevado a cabo a solicitud de los países y con la aprobación del donante. | UN | إلا أن هذه اﻷنشطة يُضطلع بها بناء على طلب البلدان وبموافقة المانحين. |
Los resultados de dicha reunión han sido puestos a disposición de la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones a solicitud de los países participantes. | UN | ويجري اﻵن وضع نتائج ذلك الاجتماع أمام الدورة الاستثنائية بناء على طلب البلدان المشاركة. |
Dos cursos nacionales de tres semanas sobre el desarrollo local y regional a solicitud de los países | UN | دورتان دراسيتان وطنيتان مدة كل منهما ثلاثة أسابيع عن التنمية المحلية والإقليمية، بناء على طلب البلدان |
Efectos directos previstos a los que el PNUD presta apoyo a solicitud de los países en que se ejecutan programas | UN | الحصائل المتوقعة المدعومة من البرنامج بناء على طلب البلدان المشمولة بالبرنامج |
La Asamblea ha reafirmado reiteradamente su función en relación con la apertura de nuevos centros de información de las Naciones Unidas, a pedido de los países interesados; la última vez fue en su resolución 56/64, de 24 de diciembre de 2001. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة عدة مرات آخرها في القرار 56/64، المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، دورها فيما يتعلق بفتح مراكز جديدة للإعلام تابعة للأمم المتحدة بناء على طلب البلدان المعنية. |
- Se organicen para cada subregión, cuando así lo soliciten los países interesados, grupos consultivos especiales, que determinarán los sectores apropiados para la adopción de medidas prioritarias a nivel nacional y subregional, redactarán programas de acción y especificarán sus plazos de aplicación y promoverán la aplicación de las medidas ya convenidas; | UN | ● أن تنظَم أفرقة استشارية محددة، بناء على طلب البلدان المعنية، لكل منطقة دون اقليمية، تقوم بتحديد مجالات اﻷولوية للعمل على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي، ووضع برامج العمل وإطارها الزمني، وتعزيز تنفيذ التدابير التي سبقت الموافقة عليها؛ |
El Inspector opina que si bien las publicaciones insignia de la UNCTAD son de excelente calidad, muchos países en desarrollo no disponen de recursos para aprovecharlas plenamente, y que podría mejorarse el acceso a estas publicaciones por parte de los países que lo soliciten. | UN | ويعتقد المفتش أنه على الرغم من الجودة الممتازة لمنشورات الأونكتاد الرئيسية، فإن العديد من البلدان النامية لا تملك من الموارد ما يمكنها من الاستفادة من إمكاناتها الكاملة، والمجال مفتوح أمام التحسين بإتاحتها بناء على طلب البلدان. |
Misiones de asesoramiento a petición de países miembros sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible | UN | إيفاد بعثات استشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة |
Servicios de asesoramiento solicitados por países miembros para ejecutar programas de creación de capacidad sobre el enfoque y las metodologías del desarrollo social participativo | UN | الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب البلدان الأعضاء لتنفيذ برامج لبناء القدرات بشأن نهج التنمية الاجتماعية القائمة على المشاركة، ومنهجياتها |
c) Concebir y llevar a cabo actividades de capacitación en el plano interregional, así como en el nacional, cuando lo soliciten los países interesados; | UN | (ج) تصميم وتنفيذ أنشطة تدريب على الصعيد الأقاليمي، وكذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب البلدان المهتمة؛ |
El UNFPA pondrá a disposición de los países recursos y conocimientos técnicos internos y utilizará y organizará los conocimientos especializados externos adecuados, si así lo solicitan los países en que se llevan a cabo los programas. | UN | وسيتيح الصندوق للبلدان الموارد التقنية والخبرات المحلية، وسيعزز الخبرات الخارجية المناسبة وينظّمها، وذلك بناء على طلب البلدان المشمولة بالبرنامج. |
Las consultas deben celebrarse en el momento oportuno y pueden responder a una solicitud los países que aportan contingentes, en particular cuando el Secretario General haya establecido qué países pueden proporcionar fuerzas para una operación nueva o en curso y el Consejo de Seguridad esté formulando el mandato de dicha operación. | UN | وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية. |
Los temas prioritarios de cada uno de ellos variaban según las solicitudes formuladas por los países beneficiarios. | UN | وقد تغيرت المحاور الرئيسية من دورة إلى أخرى بناء على طلب البلدان المستفيدة. |