Se presta asistencia técnica a los países a petición de los gobiernos. | UN | وتقدم المساعدة التقنية على المستوى القطري بناء على طلب الحكومات. |
Servicios de asesoramiento, a petición de los gobiernos, sobre políticas y programas relacionados con la juventud. | UN | الخدمات الاستشارية بشأن سياسات وبرامج الشباب بناء على طلب الحكومات. |
Otras publicaciones se realizaron como productos de actividades de asistencia técnica a petición de los gobiernos y por iniciativa de la secretaría. | UN | وتم إصدار منشورات إضافية نتيجة ﻷنشطة المساعدة التقنية، بناء على طلب الحكومات وبمبادرة من اﻷمانة العامة. |
La asistencia del PNUD se inicia a solicitud de los gobiernos nacionales. | UN | وتقدم المساعدة من البرنامج الإنمائي بناء على طلب الحكومات الوطنية. |
En otros, la OACNUR ha intervenido a solicitud de los gobiernos. | UN | وفي حالات أخرى، كان اشتراك المكتب بناء على طلب الحكومات. |
A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات. |
A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات. |
Otras actividades importantes de la Commonwealth son las misiones de observación de las elecciones, enviadas a petición de los gobiernos. | UN | وتشمل اﻷنشطة الهامة اﻷخرى التي تضطلع بها الكومنولث إيفاد بعثات مراقبة الانتخابات بناء على طلب الحكومات. |
a petición de los gobiernos se proporcionan los servicios de asesoramiento, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. | UN | وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات. |
a petición de los gobiernos se proporcionan los servicios de asesoramiento, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. | UN | وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات. |
a petición de los gobiernos encargados de preparar las sesiones, también intervinieron en el proceso numerosas organizaciones internacionales. | UN | وأُشرك في هذه العملية العديد من المنظمات الدولية بناء على طلب الحكومات المكلفة بالأعمال التحضيرية للجلسات. |
Las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas se llevan a cabo a petición de los gobiernos y de conformidad con sus políticas y prioridades. | UN | والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة تنفذ بناء على طلب الحكومات ووفقا لسياساتها وأولوياتها. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países, a petición de los gobiernos, prestan ayuda para su recopilación. | UN | وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتوفير الدعم فيما يتعلق بتجميع البيانات بناء على طلب الحكومات. |
Las mismas delegaciones opinaron que las actividades comprendidas en esta sección debían llevarse a cabo a solicitud de los gobiernos y sobre la base de sus intereses y sus prioridades nacionales. | UN | وأعربت الوفود نفسها عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا الباب ينبغي أن تنفذ بناء على طلب الحكومات واستنادا إلى مصالحها وأولوياتها الوطنية. |
Las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones se desplegaron a solicitud de los gobiernos anfitriones respectivos. | UN | وتم نشر بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات بناء على طلب الحكومات المضيفة المعنية. |
a solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. | UN | وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات. |
a solicitud de los gobiernos, se proporcionan servicios de asesores, que consisten en misiones de asesoramiento sobre una disciplina determinada o en misiones conjuntas de carácter multidisciplinario. | UN | وتتاح الخدمات الاستشارية بناء على طلب الحكومات وهي تشمل بعثات استشارية فردية أو مشتركة متعددة التخصصات. |
A fin de asegurar la eficacia y la eficiencia de las actividades operacionales para el desarrollo que se realizan a pedido de los gobiernos y con arreglo a sus necesidades y prioridades, revisten gran importancia la descentralización, la flexibilidad y la capacidad de adaptación. | UN | ولضمان فاعلية وكفاءة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، المضطلع بها بناء على طلب الحكومات ووفقا لاحتياجاتها وأولوياتها المحددة، تكتسب اللامركزية والمرونة والقابلية للتكيف أهمية رئيسية. |
6. Las intervenciones del Mecanismo Mundial, cuando lo soliciten los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesados, se basan en los principios siguientes: | UN | 6- يتم تدخل الآلية العالمية، بناء على طلب الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بالاستناد إلى الأُسس المنطقية التالية: |
La realización de esos estudios generales de política debería correr a cargo de equipos interinstitucionales e interdisciplinarios conjuntos, previa solicitud de los gobiernos receptores y a la luz de sus necesidades y prioridades nacionales bien definidas. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات واﻷفرقة ذات التخصصات المشتركة بمثل هذه الدراسات الشاملة عن السياسة العامة بناء على طلب الحكومات المتلقية وفي ضوء احتياجاتها وأولوياتها الوطنية المحددة جيدا. |
6. Exhorta al Secretario General a que ponga a disposición de los gobiernos que los soliciten, los servicios de expertos calificados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, para prestar asistencia en las situaciones que afecten o puedan afectar a las minorías; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، خبرة فنية كفؤة بشأن المسائل المتعلقــة باﻷقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها بغية المساعدة بشأن الحالات الراهنــة أو المحتملة ذات الصلة باﻷقليات؛ |
Se consideran productos no cuantificables porque su número no se puede determinar de manera precisa al comienzo del bienio, ya que se ejecutan a solicitud de gobiernos o a medida que se dispone de financiación. | UN | وتعتبر هذه النواتج غير قابلة للقياس الكمي؛ ولا يمكن تحديد عددها بدقة في بداية فترة السنتين، وذلك لأنها تُنجز بناء على طلب الحكومات أو حيثما وأيان توافر التمويل اللازم لها. |
ONU-Mujeres solo tendrá presencia en un país a petición del gobierno nacional. | UN | ولن يتم توفير وجود قطري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إلا بناء على طلب الحكومات الوطنية. |
9.23 La cooperación técnica que se proporcionará a los gobiernos que lo soliciten tendrá como objetivo aumentar la capacidad de los países en desarrollo para coordinar la asistencia técnica y financiera externa en el marco de sus prioridades, políticas y planes generales de desarrollo económico y social. | UN | ٩-٢٣ وسيتم توفير التعاون التقني بناء على طلب الحكومات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على تنسيق المساعدة التقنية والمالية الخارجية في إطار أولوياتها وسياساتها وخططها اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية العامة. |
5. Exhorta al Secretario General a que ponga a disposición de los gobiernos que lo soliciten, los servicios de expertos calificados en cuestiones relativas a las minorías, incluida la prevención y solución de controversias, para prestar asistencia en las situaciones que efecten o puedan afectar a las minorías; | UN | ٥- تطلب الى اﻷمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، خبرة فنية كفؤة بشأن المسائل المتعلقة باﻷقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة باﻷقليات؛ |