Este proceso, financiado por la Fundación Gates, tiene el propósito de ayudar a las comunidades económicas regionales a fomentar su capacidad. | UN | وتهدف هذه العملية التي تمولها مؤسسة غيتس، إلى تمكين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من بناء قدراتها في ذلك الصدد. |
Hasta la fecha, el ACNUR ha suministrado 47 vehículos y 34 motocicletas a diversos ministerios, con objeto de aumentar su capacidad. | UN | وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها. |
Asimismo, la República de Corea sigue prestando asistencia a los países en desarrollo en el ámbito del fomento de la capacidad para realizar negociaciones comerciales. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل جمهورية كوريا مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها في مجال المفاوضات التجارية. |
Para obtener de la liberalización ventajas reales para el desarrollo sostenible, los países en desarrollo tienen que crear capacidad de suministro, adaptar los marcos de reglamentación y desarrollar la infraestructura pertinente. | UN | ومن أجل تحويل عملية التحرير إلى فوائد حقيقية في مجال التنمية المستدامة، تحتاج البلدان النامية إلى بناء قدراتها التوريدية، وتكييف الأطر التنظيمية، وتطوير الهياكل الأساسية الداعمة. |
Los países en desarrollo, en particular, necesitan desarrollar su capacidad estadística y de investigación para llevar a cabo análisis de política pertinentes. | UN | ولا بد للبلدان النامية، على وجه الخصوص، من بناء قدراتها الإحصائية والبحثية من أجل القيام بالتحاليل المتعلقة بالسياسات. |
Hay países que a lo largo del tiempo han tenido éxito en la creación de capacidad nacional, pero también hay muchos otros que siguen necesitando una gran cantidad de apoyo técnico. | UN | وتضم هذه المنطقة بلدانا استطاعت بمرور الوقت بناء قدراتها الوطنية وبلدانا أخرى عديدة لا زالت تحتاج إلى دعم تقني كبير. |
- Ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para elaborar normas nacionales y regionales para los productos agrícolas biológicos; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
Varias delegaciones proporcionaron a la Comisión ejemplos de las contribuciones que la División había hecho al fomento de su capacidad nacional para tratar con las empresas transnacionales. | UN | وزود عدد من الوفود اللجنة بأمثلة على مساهمات الشعبة في بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع الشركات عبر الوطنية. |
Es en esas esferas que las Naciones Unidas pueden y deben asistir a los Estados Miembros que lo necesiten a fomentar su capacidad nacional. | UN | في هذه الميادين يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها أن تساعد الدول الأعضاء المحتاجة في بناء قدراتها الوطنية. |
También presta asistencia a los países en desarrollo para fomentar su capacidad comercial, aumentando los beneficios mediante medidas no arancelarias y otros tipos de asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وتساعد جمهورية كوريا أيضا البلدان النامية على بناء قدراتها المتعلقة بالتجارة عن طريق زيادة المنافع من خلال المساعدات غير الجمركية والمساعدات التقنية الأخرى المتعلقة بالتجارة. |
En los casos apropiados, el ACNUR ha prestado asesoramiento y asistencia a los gobiernos para aumentar su capacidad jurídica, judicial y administrativa. | UN | وقامت المفوضية، حيثما كان ملائما، بتقديم المشورة والمساعدة إلى الحكومات في بناء قدراتها القانونية والقضائية واﻹدارية. |
Sin embargo, debido a la escasez de recursos no es posible prestar asistencia técnica directa a los Estados Miembros para aumentar su capacidad en relación con el envejecimiento. | UN | ولكن بسبب انعدام الموارد، لا يتوفر الدعم التقني المباشر للدول الأعضاء من أجل بناء قدراتها المتعلقة بالشيخوخة. |
El propósito del informe es permitir que los países en desarrollo tengan mayor acceso al conocimiento de las cuestiones del comercio electrónico y así contribuir al fomento de la capacidad y las posibilidades de elaborar políticas y estrategias para el comercio electrónico. | UN | ويرمي إلى تمكين البلدان النامية من أن تحصل بشكل أكبر على المعرفة بقضايا التجارة الإلكترونية وبالتالي الإسهام في بناء قدراتها وإمكاناتها في وضع السياسات والاستراتيجيات في مجال التجارة الإلكترونية. |
Las Partes con economías en transición también aducen que sus necesidades en materia de fomento de la capacidad que se esbozan en el marco siguen siendo válidas y que debería recabarse asistencia financiera y técnica para atender a esas necesidades. | UN | كما تجادل الأطراف من بلدان الاقتصادات الانتقالية بأن احتياجات بناء قدراتها المحددة في الإطار ما زالت صالحة، وأنه يتعين التماس المساعدة المالية والتقنية لتلبية تلك الاحتياجات. |
El OIEA puede ayudar a los Estados a crear capacidad en cuestiones de seguridad tecnológica y física inherentes a la utilización de la energía nuclear. | UN | ويمكن للوكالة أن تساعد الدول على بناء قدراتها المتعلقة بمسائل السلامة والأمن المرتبطة باستخدام الطاقة النووية. |
También, en particular, seguirá prestando asistencia a los países que la soliciten a fin de crear capacidad para reunir, compartir y analizar datos sobre las tendencias de la delincuencia organizada. | UN | كما سيواصل المكتب، على وجه الخصوص، تقديم المساعدة إلى البلدان التي تطلبها من أجل بناء قدراتها على جمع وتبادل وتحليل البيانات عن اتجاهات الجريمة المنظّمة. |
Debe prestarse la asistencia técnica necesaria a los países que la requieran para desarrollar su capacidad de lucha contra el terrorismo. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
Se redoblarán los esfuerzos para apoyar la gestión de los gobiernos encaminada a instituir políticas y programas relativos a la familia y a promover la creación de capacidad nacional. | UN | وستبذل جهود أكبر لدعم مساعي الحكومات الهادفة إلى وضع سياسات وبرامج تتصل بالأسرة وإلى بناء قدراتها الوطنية. |
Ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad para elaborar normas nacionales y regionales para los productos agrícolas biológicos. | UN | مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
La comunidad internacional deberá ayudar a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad de elaborar y aplicar programas eficaces. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها على صوغ برامج فعالة وتنفيذها. |
En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a los países en desarrollo para reforzar su capacidad de promover el desarrollo social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛ |
Ambas instituciones afirman que los países en desarrollo deben crear su capacidad por su propio bien. | UN | فالمؤسستان تتفقان على أنه يجب للبلدان النامية بناء قدراتها خدمة لمصالحها الخاصة. |
Tercero, es esencial ayudar a los países africanos a desarrollar sus capacidades. | UN | ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها. |
Por ejemplo, debemos idear estrategias para fomentar la capacidad en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع استراتيجيات لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على بناء قدراتها. |
La comunidad internacional debería brindar aliento y apoyo, según proceda, para ayudarlos a fortalecer sus capacidades y emprender las reformas necesarias. | UN | وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي التشجيع والدعم، حسب الاقتضاء، لمساعدتها على بناء قدراتها وإجراء الإصلاحات الضرورية. |
Colaboraremos para mejorar el acceso a los mercados de sus exportaciones, para lo cual hemos de prestarles apoyo en sus esfuerzos de desarrollo de la capacidad. | UN | ولذا، سنعمل معا من أجل زيادة الوصول المعزز لصادرات هذه البلدان إلى اﻷسواق ضمن جهودها الرامية إلى بناء قدراتها. |
La mayoría de los Estados en desarrollo necesitan continuar creando capacidad. | UN | ويجب على معظم الدول النامية مواصلة بناء قدراتها. |